| They must pool their efforts and define the framework of their partnership and interventions. | Они должны объединять свои усилия и определить рамки своего партнерства и вмешательств. |
| We all need to accept responsibility and to define our priorities for the welfare of children. | Мы все должны взять на себя ответственность и определить свои приоритетные задачи на благо детей. |
| To define and prioritize the elements of a SBSTA work programme on Article 6. | Определить элементы программы работы ВОКНТА по статье 6 и установить их приоритетность. |
| It is essential to define a methodology for promoting practical application of benchmarks and indicators. | В целях содействия практическому применению критериев и показателей существенно важно определить соответствующую методологию. |
| As we seek to answer how peace-building may be effectively accomplished, we must clearly define the respective roles of the partners in this process. | В рамках поиска путей эффективного осуществления миростроительства мы должны четко определить соответствующие роли партнеров в этом процессе. |
| As a result, both organizations had been able to define better their comparative advantages in the field of education. | В результате этого обе организации смогли лучше определить свои сравнительные преимущества в области образования. |
| The Government and people of Haiti, in cooperation with the international community, must define their priorities more clearly. | Правительство и народ Гаити в сотрудничестве с международным сообществом должны более четко определить приоритетные для себя направления. |
| It will be useful to define the relationship that will exist between the OHCHR Anti-Discrimination Unit and the special procedures. | Было бы полезно определить рабочие взаимоотношения между Группой по борьбе с дискриминацией и специальными процедурами УВКПЧ. |
| The survey did not attempt to define or list the specific types in each category, relying on the knowledge of national experts to do so. | В обследовании не делалось попытки определить или перечислить конкретные виды каждой категории, опираясь на знания национальных экспертов. |
| The poverty reduction strategy papers, as a major tool to define countries development agendas, has created additional needs for capacity-building. | Подготовка документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, которые являются одним из главных инструментов, позволяющих определить приоритеты стран в области развития, сделало еще более актуальной проблему создания потенциала. |
| The review recommended that the country programme define more precisely its areas of intervention. | В обзоре рекомендовалось более точно определить области, в которых требуется принять необходимые меры. |
| An attempt to define and update the CQ variable needs of the 3 organizations was launched last year. | В прошлом году была предпринята попытка определить и скорректировать потребности трех организаций в данных о включаемых в ОВ показателях. |
| We seek credibly to formulate our security concerns and to define practical modalities of responding to them. | Мы искренне стремимся сформулировать свои опасения в связи с ситуацией в области безопасности и определить практические пути их устранения. |
| The evaluators were also asked to define goals for the next five years. | К лицам, ответственным за проведение оценки, также обратились с просьбой определить цели на следующие пять лет. |
| This would enable members of the Group to better define their position when negotiating in the WTO. | Это позволит членам Группы лучше определить свою позицию на переговорах в ВТО. |
| UNCTAD should define its comparative advantages in each area, and its resources should be allocated to priority areas. | ЮНКТАД следует определить свои сравнительные преимущества в каждой области и использовать свои ресурсы для работы по приоритетным направлениям. |
| However, the extent of their common interests is not easy to define. | Однако степень их общих интересов определить нелегко. |
| It is, therefore, now more important than ever to define the major issues. | Таким образом, сейчас как никогда прежде важно определить основные проблемные вопросы. |
| UN/CEFACT had to define what the core activities were, and these could not be outsourced. | СЕФАКТ ООН следует определить ключевые виды деятельности, и эта деятельность не может осуществляться на основе субподряда. |
| The secretariat would be happy to define the core activities and make the required budget resources available to the core activities. | Секретариат готов определить ключевые виды деятельности и выделить необходимые бюджетные ресурсы для ее осуществления. |
| The Head of Delegation of Belgium pointed out that UN/CEFACT had to define its goals and then explore possibilities for private sector support. | Руководитель делегации Бельгии указал, что СЕФАКТ ООН следует определить свои цели, а затем изучить возможности мобилизации поддержки частного сектора. |
| The meeting sought to define in order of importance the key objectives of any police intervention in a kidnapping case. | Совещание попыталось определить в порядке значимости ключевые цели вмешательства полиции в случае похищения людей. |
| It was also necessary to define the rules on the role of the international community in sustaining trade and development. | Необходимо также определить правила, касающиеся роли международного сообщества в обеспечении устойчивой торговли и развития. |
| Initially, it is useful to define "waste" as any substance or object disposed of or intended for disposal. | В первую очередь целесообразно определить "отходы" как любое удаленное или предназначенное для удаления вещество или предмет. |
| We think that it is very difficult or nearly impossible to exactly define these kinds of contracts. | Мы считаем, что такие виды договоров очень трудно или практически невозможно определить. |