Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
Peacekeeping missions must be provided with adequate resources at Headquarters and in the field, and the Security Council must define mandates aimed at meeting the challenges on the ground. Миссии по поддержанию мира должны быть обеспечены соответствующими ресурсами в штаб-квартирах и на местах, и Совет Безопасности должен определить мандаты, рассчитанные на решение задач на местах.
First, at some point in the near future, the Peacebuilding Commission will need to define more clearly how it works with its parent bodies and with the Economic and Social Council. Во-первых, на каком-то этапе в ближайшем будущем Комиссия по миростроительству должна будет определить более четко, как она будет взаимодействовать с создавшими ее органами и с Экономическим и Социальным Советом.
In order to build human resources capacity for the future, it is necessary to define the core competencies required of all staff, namely, the combination of skills, personal attributes and behaviour that should characterize the Agency's staff. С целью наращивания потенциала в области людских ресурсов в будущем необходимо определить ключевые квалификации, которые требуются от всего персонала, а именно: сочетание навыков, личные качества и поведение, которые должны быть характерными для персонал Агентства.
It should be pointed out that a number of issues would be weighed in making any decision to modify the JFSQ but the principle factors are the ability to correctly define a product, the potential to actually collect valid data and the interest shown in having such data. Следует отметить, что при вынесении решения об изменении СВЛС необходимо будет рассмотреть ряд вопросов, наиболее важными из которых являются способность четко определить товар, наличие возможностей для сбора надлежащих данных и заинтересованность в таких данных.
As a starting point, the Lebanon Independent Border Assessment Team found it appropriate to do research on the notions of border security and integrated border management, in order to clearly define the focus and scope of its mandate. В качестве отправной точки Независимая группа по оценке состояния ливанской границы посчитала целесообразным проанализировать такие понятия, как безопасность границы и режим комплексного пограничного контроля, с тем чтобы точно определить направленность и масштабы применения своего мандата.
From the past work on benchmarks and indicators within the context of the CST, it appears that there is a need to clearly define which types of indicators have to be developed. С учетом прошлой работы в области критериев и показателей, проведенной в контексте КНТ, представляется, что необходимо четко определить, какие категории показателей должны быть разработаны.
The Committee welcomes the efforts to promote the respect of the views of the child, including the preparation of a draft law on the Children's Parliament which should institutionalize its existence and define its goals. Комитет приветствует усилия по поощрению уважения мнений ребенка, включая подготовку проекта закона о детском парламенте, который призван обеспечить его законодательную базу и определить его задачи.
The preliminary pilot project, carried out from 1993 to 1996, served to define all the geometric and functional characteristics of the basic option, the bored rail tunnel, on the basis of the data available at the time. Первоначальный предварительный вариант проекта, подготовленный в период 1993 - 1996 годов, позволил определить совокупность геометрических и функциональных характеристик базового решения - железнодорожного тоннеля - на основе имевшихся на тот момент данных.
For privatization to succeed, it is important to define universal access objectives clearly at the outset of the privatization process, ideally in the planning process and well before privatization takes place. Для успеха приватизации важно четко определить задачи обеспечения всеобщего доступа с самого начала приватизационного процесса, в идеале на этапе планирования и заблаговременно до практических шагов.
It is difficult to define a standard framework for this, as the nature of sanctions and their likely impact, particularly the unintended economic consequences for third States, will vary from country to country. Представляется затруднительным определить для этого стандартные рамки, поскольку характер санкций и их вероятное воздействие, особенно непреднамеренные экономические последствия для третьих государств, для разных стран будут разными.
At its last session, the Working Party established a Sectoral Initiative on Explosive Environments Equipment, which is tasked to agree on common regulatory objectives in this specialized sector, and to define how conformity with the agreed requirements is to be assured and demonstrated. На своей последней сессии Рабочая группа учредила секторальную инициативу в области оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных средах, цель которой - согласовать общие задачи в сфере нормативного регулирования в этом специализированном секторе и определить, каким образом будет обеспечено и продемонстрировано соблюдение согласованных требований.
The Special Rapporteur emphasizes the need to explicitly define actions that constitute crimes against national security, and encourages the Government to ensure that peaceful activities that are considered to be protected by freedom of expression, association and assembly are not criminalized. Специальный докладчик призывает четко определить те действия, которые могут квалифицироваться как угроза национальной безопасности, и призывает правительство к тому, чтобы действия, подпадающие под защиту права на свободу выражения мнений, ассоциаций и собраний, не расценивались как преступления.
The nexus between peacekeeping and peacebuilding was far from clear; there was a need to define the exact roles and responsibilities of deployed peacekeepers in peacebuilding efforts, in particular in terms of division of labour in multidimensional peacekeeping operations. Далеко не во всем ясна связь между поддержанием мира и миростроительством; необходимо четко определить роли и обязанности дислоцированных в соответствующих местах миротворцев, занимающихся мероприятиями по миростроительству, в частности в том, что касается разделения труда в ходе многоплановых операций по поддержанию мира.
OIOS obtained from the Procurement Division some of the records of the Procurement Working Group of the Task Force on Common Services, which show attempts to define best value for money. УСВН получило из Отдела закупок ряд отчетов о работе Рабочей группы по закупкам Целевой группы по вопросам общего обслуживания, в которых отражены попытки определить концепцию оптимальности затрат.
To ensure its long-term success, the Committee will need to define a clear identity, covering its own role and that of its subsidiary bodies, and expressed through vision and mission statements, and communication strategies. Для обеспечения долгосрочного успеха Комитету нужно будет четко определить свой индивидуальный профиль, в том числе свою собственную роль и роль его вспомогательных органов, выразив их в своей перспективной концепции и формулировках задач, а также в коммуникационных стратегиях.
The representative of the United Kingdom stated that he would contact the representatives of Japan, the United States of America and all interested parties before the AC. November 2008 session in order to define the development of phase 2 of the gtr. Представитель Соединенного Королевства сообщил, что он свяжется с экспертами от Японии, Соединенных Штатов Америки и всеми заинтересованными сторонами до ноябрьской сессии АС. З 2008 года, с тем чтобы определить процедуру разработки этапа 2 гтп.
We are called upon not just to respond to the particular question of one instance of armed aggression in a single place but to define our attitude towards armed aggression in all places. Мы призваны не просто отреагировать на конкретный вопрос отдельной вооруженной агрессии в отдельном месте, но и определить наше отношение к вооруженной агрессии повсюду.
At the national level, each member should form a country team upon returning home after the Conference and should define its own tasks and pilot projects in preferred thematic areas, with the scope, approach, product and schedule identified within the national team. На национальном уровне каждому члену рабочей группы по возвращении домой после Конференции следует сформировать группу и определить собственные задачи и экспериментальные проекты в профильных тематических областях, при этом в такой национальной группе следует определить сферу охвата, подход, конечный продукт и график работ.
If this occurs, and if there is a funding mechanism associated in some way with the United Nations Forum on Forests, it will be appropriate for the Forum and the Conference of the Parties of the Convention to define their respective responsibilities and means of coordination. Если это случится и если будет в наличии механизм финансирования, каким-либо образом связанный с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам, то для Форума и Конференции сторон РКООНИ будет уместно определить свои соответствующие обязательства и средства координации.
(b) Each country should define a similar set of core classified as annual and periodic for the remaining sectors of its statistical system; Ь) каждой стране следует определить аналогичный набор базовых данных для остальных секторов статистической системы с указанием, будут ли они предоставляться ежегодно или с иной периодичностью;
Recalling that it is useful for recipient States to be able to define their needs clearly in order to facilitate the provision and coordination of technical assistance, напоминая о том, что для государств-получателей помощи было бы полезным ясно определить свои потребности, с тем чтобы содействовать оказанию и координации технической помощи,
(b) The preamble of the constitution not only aims at outlining the basic objectives of the Islamic Republic of Pakistan and the protection of all factions of the society but also attempts to define the minority subjects of Pakistan. Ь) Преамбула Конституции не только имеет целью изложить основную миссию Исламской Республики Пакистан и задачу защиты всех слоёв общества, но в ней также делается попытка определить тему меньшинств Пакистана.
Mr. KARIYAWASAM said that the Committee must define the role it wished to play in the Forum, especially during the session on migrant workers' rights, which would be chaired by Bangladesh, which was not a party to the Convention. Г-н КАРИЯВАСАМ считает, что Комитет должен определить роль, которую он желает играть на Форуме, в частности в ходе заседания, посвященном правам трудящихся-мигрантов, председателем на котором будет Бангладеш, который не является участником Конвенции.
The Protocol does not contain explicit criteria for the issuance of import and export licences or authorizations, but States parties will need to define the conditions under which firearms, their parts and components and ammunition can be imported or exported or can transit through their territory. В Протоколе не сформулированы ясные критерии выдачи экспортно-импортных лицензий и разрешений, но государствам-участникам понадобится определить условия, на которых может осуществляться импорт, экспорт или транзит через их территорию огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему.
The Government of Qatar believes that it is necessary to define airspace and to delimit airspace and outer space, as to do so would help to determine State responsibility, clarify the concept of national sovereignty and prevent any ambiguity with respect to relevant international laws and conventions. Правительство Катара считает необходимым определить воздушное пространство и делимитировать воздушное и космическое пространство, поскольку это будет способствовать определению ответственности государства, прояснению концепции национального суверенитета и недопущению двусмысленности толкования соответствующих международных законов и конвенций.