We believe it is important to clearly define financing machinery that will allow for the necessary resources for missions to carry out their mandates. |
Мы считаем важным четко определить финансовый механизм, который позволит привлечь ресурсы, необходимые для выполнения миссиями своих мандатов. |
In parallel, it remains important that we define a clear exit strategy. |
Параллельно с этим по-прежнему важно определить четкую стратегию выхода из операции. |
The sessions were designed to share and understand success stories, define constraints and then develop a common strategy. |
Эти заседания были проведены с целью обменяться успешным опытом, понять его составляющие, определить трудности и затем разработать общую стратегию. |
And, in the area of means of delivery, it is the most difficult to define. |
И в области средств доставки это очень сложно определить. |
In particular, the study needs to define more explicitly the potential remediation goals for the polluted shoreline. |
В частности, следует четче определить цели потенциальных мер по восстановлению состояния загрязненной прибрежной зоны. |
It was considered that there was a need to clearly define the various stages of exploration. |
Было сочтено необходимым четко определить различные этапы разведки. |
It will be difficult to define general parameters for ending peacekeeping operations. |
Будет нелегко определить общие параметры, обосновывающие завершение операций по поддержанию мира. |
Rather, they operate to define the parameters of the State's acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court. |
Они скорее служат для того, чтобы определить, в каких пределах государство соглашается с обязательной юрисдикцией Суда. |
We identified the need to define a new integral agenda for development, based on shared responsibility. |
Мы сочли необходимым определить новую комплексную повестку дня в интересах развития на основе нашей совместной ответственности. |
It is not possible to define fixed minimum levels of expenditure in the social sectors. |
Невозможно определить фиксированный минимальный уровень расходов на социальные нужды. |
Then the United Nations might define broad parameters for common action in the field of peace-building. |
Организация Объединенных Наций может определить также широкие параметры для общих действий на местах в процессе миростроительства. |
In order to clearly define and institutionalize that status at a national level, last February our parliament adopted special legislation. |
Для того чтобы точно определить и узаконить этот статус на национальном уровне, в феврале этого года наш парламент принял специальный закон. |
Consultations must also be undertaken within the United Nations to better define the notion of humanitarian intervention and coordinate it with peacekeeping operations. |
Необходимо также провести консультации в рамках Организации Объединенных Наций с целью более точно определить понятие гуманитарной деятельности и координировать ее с операциями по поддержанию мира. |
In the present instance, the Council seeks to both define the non-proliferation regime and monitor its implementation. |
В данном случае Совет стремится и определить понятие режима нераспространения, и следить и наблюдать за его осуществлением. |
Each country would have to define "significant public interest". |
Каждая страна должна определить понятие "существенного интереса для общества". |
The critical challenge in the decentralization process was to define the respective roles of traditional chiefs and local Government councils. |
Главная проблема процесса децентрализации состоит в том, чтобы определить соответствующие роли традиционных глав общин и местных правительственных советов. |
The "Guide" will need to define specifications in terms of survey objectives. |
В «Руководстве» будет необходимо определить параметры обследований с точки зрения их целей. |
Since criteria can often be interpreted in different ways, the arms trade treaty should define what is meant by each criterion. |
Поскольку критерии могут интерпретироваться по-разному, в договоре о торговле оружием следует определить, что означает каждый критерий. |
Still others say, "Let's not try to define this. |
Еще одни говорят: «Не будем пытаться определить это. |
Each administration should define its own vision and determine best practices among other countries to realise that vision in the most effective way. |
Каждая администрация должна определить свою собственную концепцию и решить, какие из используемых другими странами методов являются оптимальными для наиболее эффективной реализации этой концепции. |
Before considering these elements, it is necessary to define what amounts to a forced marriage. |
Прежде чем рассматривать эти элементы, необходимо определить, что представляет собой принудительный брак. |
As a result of such sectoral debates, we could perhaps define a universal response. |
В результате таких секторальных прений мы могли бы определить универсальный ответ. |
Sovereign States, not the Special Rapporteur, should define the scope of the most serious crimes in their domestic laws. |
Суверенным государствам, а не Специальному докладчику надлежит определить в своем внутреннем законодательстве предметный охват наиболее тяжких преступлений. |
She asked the Special Rapporteur to define the role of Governments in ensuring freedom of religion while at the same time combating intolerance and discrimination. |
Оратор просит Специального докладчика определить роль правительств в обеспечении свободы религии при одновременной борьбе с нетерпимостью и дискриминацией. |
UNHCR revised guidelines for account closure for 2000 to clearly define the responsibilities of programme managers both in the field and at headquarters. |
УВКБ пересмотрело руководящие указания в отношении закрытия счетов за 2000 год, с тем чтобы четко определить ответственность руководителей программ как на местах, так и в штаб-квартире. |