| We believe it is important to clearly define financing machinery that will allow for the necessary resources for missions to carry out their mandates. | Мы считаем важным четко определить финансовый механизм, который позволит привлечь ресурсы, необходимые для выполнения миссиями своих мандатов. |
| In parallel, it remains important that we define a clear exit strategy. | Параллельно с этим по-прежнему важно определить четкую стратегию выхода из операции. |
| The sessions were designed to share and understand success stories, define constraints and then develop a common strategy. | Эти заседания были проведены с целью обменяться успешным опытом, понять его составляющие, определить трудности и затем разработать общую стратегию. |
| And, in the area of means of delivery, it is the most difficult to define. | И в области средств доставки это очень сложно определить. |
| In particular, the study needs to define more explicitly the potential remediation goals for the polluted shoreline. | В частности, следует четче определить цели потенциальных мер по восстановлению состояния загрязненной прибрежной зоны. |
| It was considered that there was a need to clearly define the various stages of exploration. | Было сочтено необходимым четко определить различные этапы разведки. |
| It will be difficult to define general parameters for ending peacekeeping operations. | Будет нелегко определить общие параметры, обосновывающие завершение операций по поддержанию мира. |
| Rather, they operate to define the parameters of the State's acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court. | Они скорее служат для того, чтобы определить, в каких пределах государство соглашается с обязательной юрисдикцией Суда. |
| We identified the need to define a new integral agenda for development, based on shared responsibility. | Мы сочли необходимым определить новую комплексную повестку дня в интересах развития на основе нашей совместной ответственности. |
| It is not possible to define fixed minimum levels of expenditure in the social sectors. | Невозможно определить фиксированный минимальный уровень расходов на социальные нужды. |
| Then the United Nations might define broad parameters for common action in the field of peace-building. | Организация Объединенных Наций может определить также широкие параметры для общих действий на местах в процессе миростроительства. |
| In order to clearly define and institutionalize that status at a national level, last February our parliament adopted special legislation. | Для того чтобы точно определить и узаконить этот статус на национальном уровне, в феврале этого года наш парламент принял специальный закон. |
| Consultations must also be undertaken within the United Nations to better define the notion of humanitarian intervention and coordinate it with peacekeeping operations. | Необходимо также провести консультации в рамках Организации Объединенных Наций с целью более точно определить понятие гуманитарной деятельности и координировать ее с операциями по поддержанию мира. |
| In the present instance, the Council seeks to both define the non-proliferation regime and monitor its implementation. | В данном случае Совет стремится и определить понятие режима нераспространения, и следить и наблюдать за его осуществлением. |
| Each country would have to define "significant public interest". | Каждая страна должна определить понятие "существенного интереса для общества". |
| The critical challenge in the decentralization process was to define the respective roles of traditional chiefs and local Government councils. | Главная проблема процесса децентрализации состоит в том, чтобы определить соответствующие роли традиционных глав общин и местных правительственных советов. |
| The "Guide" will need to define specifications in terms of survey objectives. | В «Руководстве» будет необходимо определить параметры обследований с точки зрения их целей. |
| Since criteria can often be interpreted in different ways, the arms trade treaty should define what is meant by each criterion. | Поскольку критерии могут интерпретироваться по-разному, в договоре о торговле оружием следует определить, что означает каждый критерий. |
| Still others say, "Let's not try to define this. | Еще одни говорят: «Не будем пытаться определить это. |
| Each administration should define its own vision and determine best practices among other countries to realise that vision in the most effective way. | Каждая администрация должна определить свою собственную концепцию и решить, какие из используемых другими странами методов являются оптимальными для наиболее эффективной реализации этой концепции. |
| Before considering these elements, it is necessary to define what amounts to a forced marriage. | Прежде чем рассматривать эти элементы, необходимо определить, что представляет собой принудительный брак. |
| As a result of such sectoral debates, we could perhaps define a universal response. | В результате таких секторальных прений мы могли бы определить универсальный ответ. |
| Sovereign States, not the Special Rapporteur, should define the scope of the most serious crimes in their domestic laws. | Суверенным государствам, а не Специальному докладчику надлежит определить в своем внутреннем законодательстве предметный охват наиболее тяжких преступлений. |
| She asked the Special Rapporteur to define the role of Governments in ensuring freedom of religion while at the same time combating intolerance and discrimination. | Оратор просит Специального докладчика определить роль правительств в обеспечении свободы религии при одновременной борьбе с нетерпимостью и дискриминацией. |
| UNHCR revised guidelines for account closure for 2000 to clearly define the responsibilities of programme managers both in the field and at headquarters. | УВКБ пересмотрело руководящие указания в отношении закрытия счетов за 2000 год, с тем чтобы четко определить ответственность руководителей программ как на местах, так и в штаб-квартире. |