It is necessary to define why the risk assessment is being performed and what areas it is to cover. |
Необходимо определить, с какой целью проводится оценка рисков и какие области она должна охватывать. |
It was felt that there was a need to define clear priorities on non-proliferation and in countering terrorism. |
Было высказано мнение о том, что необходимо четко определить приоритеты в области нераспространения и борьбы с терроризмом. |
During the second phase, which has already begun, each WHO cluster will define its respective strategy regarding e-health. |
В ходе уже начавшегося второго этапа каждое подразделение ВОЗ должно будет определить свою стратегию в вопросах "электронного здравоохранения". |
It requested that the Expert Group be invited to define which measures in its database would be most sensitive. |
Она рекомендовала предложить Группе экспертов определить, какие показатели в ее базе данных являются наиболее чувствительными. |
Furthermore, a national dialogue will be convened to define a development strategy that includes an agreement on employment and fiscal policy. |
Наряду с этим также планируется организовать общенациональный диалог с целью определить дальнейшую стратегию развития, которая включала бы соглашения в области занятости и налоговой политики. |
Actually, we should define here and there. |
Вообще-то, нужно определить и туда, и здесь. |
They used language, both verbal and written, to label me, to define my experience for me. |
Они использовали речь, устную и письменную, чтобы повесить на меня ярлыки, Чтобы определить мой опыт. |
I'm sick of being the one always anxious to define our relationship or lack thereof. |
Я устал быть тем, кто всегда старается определить наши отношение или их отсутствие. |
Last night, you asked me to define this relationship. |
Прошлым вечером ты попросил меня определить эти отношения. |
I mean, it can define your whole future. |
Оно может определить все твое будущее. |
Back then, I had to define everything that I do. |
А задним числом мне нужно было определить всё, что я сделала. |
(c) Explicitly define under the law that FGM amounts to torture. |
с) недвусмысленно определить в законодательстве, что КОЖПО равнозначны применению пыток. |
We must define, through science, what scientists refer to as "planetary boundaries", "environmental thresholds" and "tipping points". |
Нам необходимо определить с научной точки зрения, что подразумевают ученые под «планетарными границами», «пороговыми показателями состояния окружающей среды» и «критическими точками». |
By the first half of 2013, the Government must define and budget the list of necessary and prospective projects in the regions. |
Правительству необходимо уже в первой половине 2013 года определить и тарифицировать перечень необходимых и перспективных проектов в регионах. |
The SMC and SRBs should define a system to monitor steps taken in every duty station towards implementing agreements that have been reached and signed. |
КПА и ОПП должны определить систему контроля за шагами, предпринимаемыми в каждом месте службы в целях выполнения соглашений, которые были достигнуты и подписаны. |
United Nations entities need to harmonize their respective policies and procedures concerning decentralization; agree on co-location of regional offices, as appropriate; and define horizontal accountability at this level. |
Подразделениям системы Организации Объединенных Наций необходимо согласовать их соответствующие политические курсы и процедуры в отношении децентрализации; договориться, сообразно обстоятельствам, о совместном размещении региональных отделений; и определить горизонтальную подотчетность на этом уровне. |
The Committee is invited to discuss the document, make additional proposals and define the next steps for completing the Strategy before submitting it to the Ministerial Meeting in 2013. |
Комитету предлагается обсудить настоящий документ, вынести дополнительные предложения и определить следующие шаги для завершения подготовки стратегии перед ее представлением на совещании министров в 2013 году. |
The competent authority may define a more restrictive transport category or tunnel restriction code, which shall be included in the competent authority approval. |
Компетентный орган может определить более ограничительную транспортную категорию или более ограничительный код ограничения проезда через туннели, которые должны быть указаны в утверждении, предоставленном компетентным органом. |
The objective of the first phase was to define priority areas in order to conduct further detailed exploration with a view to demarcating potential cobalt-rich ferromanganese crusts deposits. |
Цель первого этапа состоит в том, чтобы определить приоритетные области для проведения дальнейшей детальной разведки на предмет оконтуривания потенциальных залежей кобальтоносных железомарганцевых корок. |
So maybe we should define "this" before we decide who's ready. |
Может, стоит определить к чему к "этому", до того как мы решим, кто готов. |
The mediator must identify the groups directly involved in the conflict, including how they define themselves and whether they possess political as well as military support. |
Посредник должен определить группы, прямо вовлеченные в конфликт, в том числе понять, как они себя позиционируют и оказывается ли им политическая, а также военная поддержка. |
However, several new approaches have been developed in recent years, including by the Inter-Parliamentary Union, to help define and track progress. |
Однако за последние годы был разработан, в том числе Межпарламентским союзом, ряд новых подходов, которые помогают определить критерии прогресса и отслеживать его. |
This is an extension of the original question that Turing attempted to answer but would, perhaps, offer a high enough standard to define a machine that could "think" in a way that we typically define as characteristically human. |
Именно на это дополнение к вопросу и пытался ответить Тьюринг, но, пожалуй, оно вводит достаточно высокий стандарт на то, чтобы определить, может ли машина «думать» так, как мы обычно относим это понятие к человеку. |
None of the binding elements in binding' ' define a message version. At least one binding element must define a message version and return it from the GetProperty method. |
Ни один элемент привязки в привязке не определяет версию сообщения. По меньшей мере один элемент привязки должен определить версию сообщения и вернуть ее из метода GetProperty. |
If an individual simply fails to or ignores his obligation to define his military status and lets time pass, he may be fined when he does define it, even if he is not recruited. |
Если лицо не выполняет своей обязанности определить свой военный статус в установленные сроки, на него может быть наложен штраф после того, как он все же сделает это, даже если он и не призывается на военную службу. |