Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
(a) The State party define a structure for the coordination of the implementation of the Convention for all children in the State party; а) государству-участнику определить структуру для координации хода осуществления Конвенции в интересах всех детей в государстве-участнике;
We should establish incentives and define what actions perpetrators should take to end their abuse of children, including by setting out indicators for progress and the consequences of inaction. Мы должны создать стимулы и определить, какие меры должны принять нарушители для того, чтобы прекратить свои надругательства над детьми, включая учреждение показателей достижения прогресса и последствия бездействия.
By allowing both sides, and expert participants, to define the topic as they chose, the seminar provided an opportunity for the views of all to be heard, and the preponderant position of the international community to be made clear. Позволив обеим сторонам и участвовавшим в семинаре экспертам определить эту тему так, как они хотели, семинар дал возможность выслушать мнения всех сторон и четко изложить доминирующую позицию международного сообщества.
As Ambassador Holbrooke said, at the very least the original problem has to be dealt with, and Ambassador Ward set out a number of other considerations which establish how we can define that the objective has been met. Как указал посол Холбрук, как минимум должна решаться первоначальная проблема, а посол Уорд изложил ряд других соображений по поводу того, каким образом мы можем определить, что задача была выполнена.
Consequently, the Commission was trying to codify something which did not exist as a legal institution and was at a loss as to how to define it so as to make it a legal institution. Таким образом, Комиссия пытается кодифицировать нечто, чего не существует как юридического института, и находится в растерянности относительно того, как определить его, сделав его юридическим институтом.
The Special Working Group on the Crime of Aggression of the Assembly of States Parties to the Rome Statute has made great efforts to define the act of aggression and the conditions for the Court to exercise jurisdiction over this crime. Специальная рабочая группа по преступлению агрессии Ассамблеи государств-участников Римского статута приложила большие усилия для того, чтобы определить акт агрессии и условия отправления Судом правосудия в отношении этого преступления.
If a useful assessment is to be made at this stage, it should focus on the level of attention and assistance that the Commission enjoys from those who created it, rather than on the Commission itself, which is still seeking to define itself. Если наша цель состоит в том, чтобы провести полезную оценку на данном этапе, то следует сосредоточить внимание на том уровне внимания и помощи, который Комиссия получила от ее создателей, а не на самой Комиссии, которая по-прежнему пытается определить свои задачи.
The Special Rapporteur therefore had good reason not to attempt to define a specific duty that members of a responsible organization would have, but to leave the issue to be settled in accordance with the applicable rules of the organization. Поэтому у Специального докладчика достаточно оснований, чтобы не пытаться определить конкретную обязанность, которую будут иметь члены ответственной организации, а оставить этот вопрос для решения в соответствии с применимыми правилами организации.
In his address to the nation on the occasion of the forty-seventh anniversary of the country's independence on 13 August 2007, President Bozizé reiterated that a preparatory committee would be established to define the framework, timeline, guidelines and objectives of the dialogue. В своем обращении к нации 13 августа 2007 года по случаю 47-й годовщины независимости страны президент Бозизе вновь заявил, что подготовительный комитет будет создан и что ему будет поручено определить рамки, сроки, руководящие принципы и цели диалога.
Each state is required to establish academic content and achievement standards, to define adequate yearly progress for the state as a whole and for schools and school districts, and to work toward ensuring that all students meet these standards by 2013-2014. Все штаты должны разработать стандартные требования к содержанию учебных программ и учебным результатам, определить, какие результаты являются приемлемыми для штата в целом, а также для отдельных школ и школьных округов, и добиваться их достижения всеми учащимися к 2013-2014 году.
Articles 41 and 42 in attempting to define "serious breaches" infringe on this distinction between primary and secondary rules, as primary rules must be referenced in order to determine what constitutes a "serious breach". В статьях 41 и 42 предпринята попытка определить «серьезные нарушения», которая негативно сказывается на различии между первичными и вторичными нормами, поскольку для определения того, что представляет собой «серьезное нарушение», необходимо ссылаться на первичные нормы.
And, at the same time, it does not appear to be easy to define a unilateral act of a State and describe it as a specific type of material act since the same act can be defined in different ways, as we shall see later. И в то же время, как представляется, не просто определить односторонний акт государства и охарактеризовать его как конкретный вид материального акта, поскольку тот же самый акт может быть определен по-разному, как мы это увидим ниже.
In that connection, we should more precisely define the respective roles of the Commission and the Fund in order to better sequence their respective efforts. В этой связи нам следует более точно определить соответствующие роли Комиссии и Фонда, с тем чтобы упорядочить их соответствующие усилия и установить их последовательность.
The benchmarking exercise that was established in resolution 1756 provides us with a unique opportunity to better define the objectives for our action during this post-electoral phase, and will allow us to better match the available means with the desired objectives. Деятельность по достижению контрольных показателей, установленных в резолюции 1756, дает нам уникальную возможность лучше определить цели наших действий в ходе этого этапа после выборов и позволит нам лучше увязать имеющиеся средства с искомыми целями.
This would allow the committee, in addition to the issues outlined in paragraph 3 above, to address ways of strengthening the institutional framework for sustainable development and evaluate and define the role and programme of work of the Commission on Sustainable Development. Это позволит комитету помимо вопросов, изложенных в пункте З выше, рассмотреть пути укрепления организационной основы устойчивого развития, а также оценить и определить роль и программу работы Комиссии по устойчивому развитию.
The Committee should avoid being too prescriptive by trying to define earlier or later ages of majority and he suggested that in the second sentence the words "unless, under the law applicable to the juvenile, majority is attained earlier or later" should be deleted. Комитету следует избегать чрезмерной дидактики, пытаясь определить более ранний или поздний возраст наступления совершеннолетия, в связи с чем он предлагает исключить из второго предложения слова «если согласно закону, применимому в отношении несовершеннолетнего лица, совершеннолетие наступает раньше или позже».
Ever since then, India made many attempts to define the concept of a fair wage, a minimum wage, a floor wage, and a living wage. С тех самых пор Индия неоднократно предпринимала попытки определить такие понятия, как справедливая заработная плата, минимальная заработная плата, установленный законом минимум заработной платы, а также прожиточный минимум.
The experts recommend that a convention on human rights education be adopted, to define positive obligations of States regarding the incorporation of human rights education in their educational systems, including in private, religious, and military schools. Эксперты рекомендуют принять конвенцию о просвещении в вопросах прав человека, определить позитивные обязательства государств в отношении включения правозащитных предметов в их системы образования, в том числе в частных, религиозных школах и военных училищах.
The starting point for a just and humane policy for such groups is the recognition and protection of their traditional rights to land and other resources that sustain their way of life rights they may define in terms that do not fit into standard legal systems. Отправным моментом для справедливой и человечной политики в отношении подобных групп является признание и защита их традиционных прав на землю и другие ресурсы, которые поддерживают уклад их жизни, - прав, которые они могут определить в форме, не укладывающейся в рамки стандартных правовых систем.
The sessions were designed to give participants an opportunity to share and understand issues and concerns relating to the effective utilization of space-based technologies for sustainable development in Africa, and to work together to define a framework for a mechanism for regional or international cooperation, or both. Эти заседания должны были дать участникам возможность обменяться мнениями и уяснить себе вопросы и проблемы, связанные с эффективным использованием технологий космического базирования в целях устойчивого развития Африки, а также попытаться определить основу для создания механизма регионального или международного сотрудничества, или для того и другого.
In the light of this activity, the separatists have created insurmountable obstacles to the elaboration of the vital documents of the peace process that were purported to define the measures for the return of refugees, maintenance of peace and for the economic rehabilitation of the region. Этими действиями сепаратисты создали непреодолимые барьеры на пути выработки жизненно важных документов мирного процесса, призванных определить меры по возвращению беженцев, поддержанию мира и экономическому восстановлению региона.
Annual rates of decline on these assets are difficult to define, because of the lack of pressure monitoring equipment, but estimates range from 2 per cent in the newer fields to perhaps 15 per cent for significant contributors like Kirkuk. Ежегодные показатели ухудшения состояния этих месторождений определить трудно из-за отсутствия оборудования для контроля давления, однако согласно оценкам они составляют от 2 процентов на новых месторождениях до приблизительно 15 процентов на более крупных месторождениях, таких, как в Киркуке.
He stated that the responsibilities had been clarified: GRRF would have to define the conditions for activation of the ESS and GRE would have to specify the appearance of ESS on the vehicle. Он отметил, что ответственность была четко распределена следующим образом: GRRF должна определить условия включения САО, а GRE - уточнить, в каком виде САО будет подаваться на транспортном средстве.
The Council of Europe also finalized a Civil Law Convention on corruption in 1999, which is the first attempt to define common principles and rules at an international level in the field of civil law and corruption. В 1999 году Совет Европы завершил также разработку Конвенции о гражданской ответственности за коррупцию, которая представляет собой первую попытку определить на международном уровне общие принципы и нормы в области гражданского права и коррупции.
It has provided developing countries with opportunities to define their needs for space applications for development purposes and to identify ways and possibilities for them to participate in international programmes which develop these applications. Она предоставила развивающимся странам возможности определить свои нужды в области применения космической техники в целях развития и выявить средства и возможности своего участия в международных программах развития такого применения.