This year, however, I believe we can better elaborate and define the road map, taking into account the agreement reached at the NPT Review Conference. |
Однако в этом году, я считаю, мы могли бы лучше разработать и определить план продвижения вперед, с учетом соглашения, достигнутого на Конференции по обзору действия ДНЯО. |
In commercial frauds, the victims are often legal persons and, indirectly, investors, shareholders and customers, whose rights can be difficult to define. |
В случае коммерческого мошенничества потерпевшими часто являются юридические лица и, косвенно, инвесторы, акционеры и потребители, права которых может быть трудно определить. |
Measuring how much was mobilized and comparing these figures with the estimated resource needs helps to define the funding gap globally but also for specific activities. |
Определение суммы собранных средств и сопоставление полученных данных с предполагаемыми потребностями в ресурсах помогает определить пробелы в финансировании в общемировом масштабе, но и применительно к конкретным мероприятиям. |
Numerous attempts had been made to define the principle, but the definition had been left deliberately vague because of the difficulty of marrying technical considerations with political realities. |
Предпринимались многочисленные попытки определить этот принцип, однако определение преднамеренно было оставлено нечетким по той причине, что было трудно увязать технические соображения с политическими реалиями. |
Although it would be unwise to attempt to define all the activities covered by the convention, article 1 could usefully set out a minimum list. |
Хотя представляется неразумным пытаться определить все виды деятельности, охватываемые Конвенцией, в статью 1 было бы целесообразно включить минимальный перечень. |
At the same time, the government should clearly define the responsibilities of the central and local governments for the supply of housing for vulnerable population groups. |
В то же время правительству следует четко определить круг ведения центральных и местных органов власти по предоставлению жилья уязвимым группам населения. |
The best course was to define the category of acts of States which could be classified as unilateral, and then to ascertain the legal character of each act. |
Целесообразнее всего было бы определить круг действий государств, относящихся к односторонним актам, и выяснить юридическую природу каждого вида. |
Both Tribunals should formulate a working definition of indigence and define "sufficient means" in relation to maximum financial limits on the assets owned by a suspect/accused person. |
Обоим трибуналам следует сформулировать рабочее определение состояния нужды и определить термин «достаточные средства» в связи с максимальными финансовыми предельными показателями активов, принадлежащих подозреваемым/обвиняемым. |
One speaker suggested that Member States define clear conditions for the implementation of controlled deliveries that also took into account the need for confidentiality and safety. |
Один из ораторов предложил государствам-членам четко определить условия для осуществления контролируемых поставок, которые отражали бы также необходимость соблюдения конфиденциальности и обеспечения безопасности. |
In my view the Committee has two basic choices as it seeks to define the term "decent work". |
На мой взгляд, у Комитета есть два основных пути, чтобы определить концепцию "достойного труда". |
Closer collaboration with its partners will also be required in order to define the adequate position for the GM within the financing system. |
Кроме того, потребуется наладить более тесное сотрудничество со своими партнерами для того, чтобы определить для ГМ адекватное место внутри финансовой системы. |
The SBSTA may wish to determine if a process is needed to define the needs of the Convention more specifically. |
ВОКНТА, возможно, пожелает выяснить, есть ли необходимость в том или ином процессе, с тем чтобы более конкретно определить потребности Конвенции. |
We commend the establishment of the bilateral Commission for Truth and Friendship, which is trying to achieve reconciliation and to define ways to overcome the burden of the past. |
Мы приветствует создание двусторонней Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, которая старается достичь примирения и определить пути избавления от беремени прошлого. |
Now, we find that both the General Assembly and the Security Council are inspired to deal with the issue and to define the limits of their respective mandates. |
Теперь и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности решили заняться этим вопросом и определить границы своих соответствующих мандатов. |
Thus, all that remains to be done is to properly define the key principles of such an international convergence, which should be based on mutually beneficial values. |
Таким образом, остается только правильно определить ключевые принципы такой международной конвергенции, которая должна основываться на взаимовыгодных ценностях. |
Lord McNair has elegantly expressed the same idea by writing that "it is easier to illustrate these rules than to define them". |
Лорд Макнейр элегантно выразил эту же мысль, написав, что "проще проиллюстрировать эти нормы, чем определить их". |
Efforts to clarify the basic provisions on scope of application have resulted in the need not only to define non-liner transportation, but also liner transportation. |
Усилия по уточнению основных положений, касающихся сферы применения, привели к возникновению необходимости определить не только нелинейную перевозку, но и линейную перевозку. |
The proposals represent a broad attempt to define the role and function of the Forum through the articulation of a broad range of priorities and initiatives. |
Данные предложения представляют собой масштабную попытку определить роль и функции Форума путем постановки широкого круга приоритетов и инициатив. |
Enacting States that do not have a statutory definition of 'controlling interest' may need to define the term in regulations issued to implement the model provision. |
Принимающим государством, в которых отсутствует законодательное определение понятия контрольного пакета , возможно, потребуется определить этот термин в правилах, принимаемых во исполнение данного типового положения . |
(b) The State party should take effective measures to define clearly in law the functions and competences of the State Communications Committee of Ukraine. |
Ь) Государству-участнику следует принять действенные меры, призванные четко определить в законодательном порядке функции и круг ведения Государственного комитета связи Украины. |
Today or never, we must reaffirm that we all belong to the one and only human race and define the new contours of our collective destiny. |
Сегодня или никогда, мы должны подтвердить нашу принадлежность к единой человеческой расе и определить наше общее будущее. |
The delegation noted that the MYFF served as a tool to increase the Fund's visibility and to define the challenges ahead. |
Делегация отметила, что МРФ служат одним из инструментов, позволяющих сделать более заметной деятельность Фонда и определить проблемы, с которыми придется столкнуться в будущем. |
During each mission the expert will identify the processes of expression and will attempt to define how to make them more effective. |
В ходе каждой миссии эксперт будет идентифицировать процессы, связанные с выражением их мнений, и пытаться определить, какие улучшения следует в них внести, чтобы они стали эффективными. |
Clearly define the social and economic goals of housing policy with simple implementation mechanisms; |
а) четко определить социальные и экономические цели жилищной политики и разработать простые механизмы ее реализации; |
The Ministry of Environment should define more precise permit procedures by the County Environmental Departments. |
Министерству окружающей среды следует более четко определить порядок выдачи разрешений уездными департаментами окружающей среды. |