Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
During the process it became clear that because of the friction between users' needs and possibilities the task force would have to define the scope of the work more precisely. В ходе этого процесса выяснилось, что из-за несоответствия между потребностями и возможностями пользователей целевой группе необходимо более четко определить область работы.
Planning is also under way to define clearer criteria for the selection of heads of police components and to provide senior management training. Планируется также определить более четкие критерии отбора руководителей полицейских компонентов и организовать подготовку руководителей старшего звена.
While countries needed to define their own relevant sets of indicators for measuring progress towards green economy, there was also a need to achieve some international comparability. Хотя странам требуется определить свои собственные наборы соответствующих показателей для измерения прогресса на пути к "зеленой" экономике, необходимо также достичь определенного уровня сопоставимости в международном масштабе.
In this regard, the Committee further recommends that the State party define the concepts of "direct participation" and "hostilities" in relevant domestic legislation. В этой связи Комитет также рекомендует государству-участнику определить в надлежащих внутренних законах понятия "прямое участие" и "военные действия".
The constitution was amended to dispense with the need to hold annual general meetings, better define membership and permit proxy voting and Council decisions by written or e-mail. Устав был изменен с целью избавиться от необходимости проведения ежегодных общих собраний, более точно определить членский состав и разрешить голосование по доверенности и вынесение Советом решений в письменном виде или по электронной почте.
A project boundary would be difficult to define in a situation in which leakage or seepage could have international impacts Границы проекта будет сложно определить в ситуации, когда утечка или просачивание могли иметь международные последствия.
The session will, therefore, focus on examining situations where countries have explicitly attempted to define and separately identify official statistics, including experience with certification and labeling systems. Таким образом, данное заседание будет посвящено изучению примеров, когда страны явно пытались определить и обособить официальную статистику, включая опыт систем сертификации и маркировки.
However, we urge the subscribers to the non-legally binding instrument to start to define what and who is included in the portfolio. Однако мы настоятельно призываем тех, кто подписал не имеющий обязательной юридической силы документ, определить, что именно и кто включен в упомянутый портфель.
It was suggested that the Sub-Committee might wish to define the concept of "repaired large packaging", as it had done for "repaired IBC". Подкомитет экспертов, возможно, пожелает определить понятие отремонтированной крупногабаритной тары, как он сделал это в случае отремонтированных КСГМГ.
The representatives of China and India were invited to consider article 7.6 and to define their position on this issue at the next session of the informal group. Представителям Индии и Китая было предложено рассмотреть статью 7.6 и определить свою позицию по этому вопросу на следующей сессии неофициальной группы.
The TEC may further define additional roles and responsibilities for the Chair and the Vice-Chair. ИКТ может в будущем определить дополнительные функции и обязанности Председателя и заместителя Председателя.
In the context of institutions, where subjective terms such as "properly" were necessary, the questionnaire includes additional questions to define the terms and clarify their meaning. В случаях, когда в контексте деятельности учреждений было невозможно обойтись без таких субъективных характеристик, как "надлежащим образом", в вопросник включались дополнительные вопросы, призванные определить термины и пояснить вкладываемый в них смысл.
We need to define our strategy in two directions: Нам необходимо определить стратегию по двум направлениям:
The individual States, or even a majority of them, would no longer be in a position to define the contractual relations for themselves and/or remedy the situation. Отдельные государства - и даже их большинство - уже будут не в состоянии сами определить договорные отношения и/или урегулировать сложившуюся ситуацию.
Further efforts were needed in order to define universal jurisdiction and its scope and application, including the type and range of crimes for which it could be invoked. Необходимо прилагать дальнейшие усилия, с тем чтобы определить универсальную юрисдикцию и ее охват и применение, в том числе вид и диапазон преступлений, в отношении которых ее можно применять.
In both paragraphs, the reference to the rules of the organization is meant to define the basis of the requirements in question. В обоих пунктах ссылка на правила организации предназначена определить основу данного требования.
It is necessary to define objects under high risk of attack and critical infrastructure at the state level and establish principles for organization of their protection. Необходимо на государственном уровне определить объекты, в отношении которых существует высокая вероятность нападения, и критически важную инфраструктуру и установить принципы для организации их защиты.
The Department and other relevant United Nations Secretariat actors have formulated guidelines to define with greater clarity special political missions in the field and the roles and responsibilities of the various departments involved. Данный департамент и другие соответствующие структуры Секретариата Организации Объединенных Наций сформулировали руководящие принципы для того, чтобы более четко определить понятие «специальные политические миссии на местах», а также обеспечить более четкое распределение функций и обязанностей различных департаментов, участвующих в их проведении.
The Government needs to further define the Armed Forces of Liberia mission and deployment, and to continue to train and mentor its officer corps. Правительству необходимо более четко определить главную задачу и порядок развертывания Вооруженных сил Либерии и продолжать подготовку офицерского корпуса и проведение наставнической работы с ним.
It was up to individual States to determine which aliens should be allowed to enter their territory and to define the terms of their entry. Наряду с этим каждому государству необходимо определить, каким иностранцам разрешено въезжать на его территорию, а также установить порядок и условия этого въезда.
At the sixty-sixth session of the General Assembly, States should attempt to define universal jurisdiction in terms of which crimes fall under its application. На шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи государствам следует попытаться определить универсальную юрисдикцию в плане того, какие преступления подпадают под ее действие.
The Policy Committee of the Secretary-General should define its terms of reference, covering: Комитету Генерального секретаря по вопросам политики следует определить ее параметры, охватывающие следующие аспекты:
In order for cooperation between the United Nations and regional organizations to be effective and efficient, it is important to define respective responsibilities and improve coherence in approaches and actions. Для того, чтобы сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями было эффективным и действенным, важно определить соответствующие обязанности и повысить степень согласованности подходов и действий.
Microfinance activities may be subject to either prudential or non-prudential regulations, and it may be helpful to define those terms. Микрофинансирование может подпадать под действие либо пруденциальных, либо непруденциальных нормативов, и, возможно, есть смысл определить эти термины.
If the Commission wished to define the duties of directors in certain circumstances it would have to revisit the Legislative Guide, in particular recommendations 16 to 18. Если Комиссия желает определить обязанности директоров в определенных обстоятельствах, ей придется заново рассмотреть Руководство по вопросам законодательства, в частности пункты 16 - 18.