Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
These disturbing symptoms call for the closest attention from the international community and for the adoption of adequate measures, which our forum today is to define. Эти тревожные симптомы требуют от международного сообщества самого пристального внимания и принятия адекватных мер, определить которые должен помочь и нынешний форум.
We must engage in peaceful dialogue, and define a time framework and agreed criteria for the sanctions before they are imposed and put into effect. Мы должны идти по пути мирного диалога, определить временные рамки и согласованные критерии санкций до их введения и осуществления.
We must clearly define the role the United Nations is expected to play in the next millennium. Мы должны четко определить роль Организации Объединенных Наций, которую, как ожидают, ей предстоит сыграть в следующем тысячелетии.
We believe it should be our duty to define our needs in order to have reforms that are not only structural. Мы считаем, что наш долг - определить наши потребности для того, чтобы провести такие реформы, которые не свелись бы к одним только структурным изменениям.
The Commission, at its seventh session, should define the mandate for the open-ended intergovernmental group of experts for a worldwide strategy for a sustainable energy future. На своей седьмой сессии Комиссии следует определить мандат межправительственной группы экспертов открытого состава, на которую будет возложена задача по разработке всемирной стратегии устойчивого развития энергетики в будущем.
It was also suggested that the recently concluded consultations on reintegration would help better define the various roles and responsibilities of relief and development agencies. Было также высказано предположение о том, что недавно завершившиеся консультации по вопросам реинтеграции смогут помочь более четко определить роль и ответственность учреждений по вопросам чрезвычайной помощи и развития.
It is therefore essential to be in a position to define the precise role of education in this area as well, though the use of suitable indicators. Поэтому весьма важно иметь возможность определить с помощью соответствующих показателей его конкретную роль и в этой области.
At that stage, of course, no attempt had been made to define the range of States affected or injured by a breach of obligation. Разумеется, что на том этапе не предпринимались попытки определить круг государств, затронутых нарушением обязательства или пострадавших от него.
This study should also define the proposed organization, methods and procedures for operating and maintaining the completed facility; В таком исследовании необходимо также определить предлагаемую организацию, методы и процедуры эксплуатации обслуживания завершенного объекта;
The Ad Hoc Working Group may perhaps wish to define its programme of work in detail for its fifth session (1-3 October 1997). Рабочая группа, возможно, пожелает точно определить свою программу работы на пятую сессию (1-3 октября 1997 года).
It should, however, be kept in mind that such an undertaking would have to define precise context in order to isolate the transport effects. Однако следует иметь в виду, что при таком анализе необходимо будет определить конкретный контекст для выделения эффектов от транспортной деятельности.
The United States of America and Canada have agreed to define a sled test pulse corridor and evaluate the procedure as an option to the calculation. Соединенные Штаты Америки и Канада согласились определить траекторию испытательного импульса салазочного механизма и оценить данную процедуру на предмет ее использования в качестве варианта, факультативного по отношению к расчетам.
It was also agreed to define, during that session, the needed transitional provisions that the expert from CLEPA should transmit for the adopted proposals. Было также решено определить в ходе сессии необходимые переходные положения, которые эксперт от КСАОД должен передать для включения в принятые предложения.
It is preferable to define only a limited number of quality indicators. предпочтительно определить лишь ограниченное число показателей качества.
The Committee emphasizes the need for appropriate arrangements to be made in order to clearly define in advance the responsibilities of all parties involved in those mechanisms. Комитет подчеркивает необходимость принятия соответствующих мер к тому, чтобы заранее четко определить обязанности всех сторон, участвующих в этих механизмах.
That useful document, which has helped us to focus our statements and to define the contents of the debate, is a sound precedent that should be maintained. Этот полезный документ, который помог нам сфокусировать наши заявления и определить содержание дискуссии, создает разумный прецедент, который следует сохранить.
Therefore, it is necessary to define goals for the further development of the ADR legislation in the matter of proper load securing. Поэтому необходимо определить цели для усовершенствования ДОПОГ в том, что касается надлежащего крепления грузов.
Develop a mechanism aimed at the early identification of fraud in order to define the appropriate responses to prevent and combat such fraud. Разработка механизма, направленного на заблаговременное выявление мошенничества, с тем чтобы определить надлежащие контрмеры для предотвращения и пресечения такого мошенничества.
It should clearly define the core principles concerned and the approach relied upon, avoiding overly detailed and complex rules. следует четко определить основные соответствующие принципы и базовый подход, избегая формулирования чрезмерно детализированных и сложных правил.
Several delegations requested UNHCR to define more clearly its coordination role with the Afghan Interim Authority, United Nations agencies and other international organizations, including ICRC and IOM. Ряд делегаций просили УВКБ более четко определить его координационную роль в отношениях с Афганским временным органом, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, включая МККК и МОМ.
Each group must, at the outset of its work, carefully define the scope of its work and the expected output. В начале своей работы каждая группа должна четко определить сферу охвата своей деятельности и ожидаемые результаты.
This can help developing countries define the kind of technology and skills to be developed, and FDI to be attracted. Это может помочь развивающимся странам определить, какого рода технологии и профессиональное умение необходимо развивать и какие ПИИ следует привлекать.
Governments therefore need to define, develop and implement best practice in order to improve the performance of each country and the Global Economy. Таким образом, правительствам следует определить, разработать и внедрить наилучшую практику в целях повышения эффективности функционирования каждой страны и глобальной экономики.
The insolvency law should specifically define the categories of persons considered to be sufficiently related to the debtor for the purposes of recommendation. В законодательстве о несостоятельности следует четко определить категории лиц, считающихся в достаточной мере связанными с должником для целей рекомендации.
Once fully established and functional, the government of national reconciliation must expeditiously define how it intends to implement the Marcoussis work programme and develop a timetable to that end. После того, как правительство национального примирения полностью оформится и приступит к выполнению своих функций, оно должно оперативно определить, как оно намеревается осуществлять программу работы Лина-Маркуси, и с этой целью подготовить соответствующий график.