| Such legislation usually seeks to clearly define the roles and responsibilities of different government agencies and improve the transparency of procurement procedures and investor's rights. | Такое законодательство обычно преследует цель четко определить функции и обязанности различных государственных учреждений и повысить уровень транспарентности процедур закупок и прав инвесторов. |
| On the basis of customs statistics and expert evaluations, we can define the relation of this margin to the value of the good in import prices. | На основе таможенной статистики и экспертных оценок мы можем определить долю этой наценки в стоимости товаров в импортных ценах. |
| Informal employment is difficult to define clearly and even harder to measure statistically with accuracy. | Неформальную занятость трудно однозначно определить, но еще труднее статистически корректно измерить. |
| The Special Rapporteur should define the focus of the study more clearly, particularly the terms "protection" and "disaster". | Специальному докладчику следует определить центральный элемент своего исследования более четко, особенно термины «защита» и «бедствие». |
| However, it would also be necessary to define the limits of such an approach to ensure its practical applicability. | Тем не менее необходимо также определить границы такого подхода для обеспечения его практического применения. |
| It is necessary to define and provide clarification as to the meaning of that word. | Необходимо определить и разъяснить значение этого слова. |
| There is, therefore, a need at the preliminary stage clearly to define the topic, elucidating its core principles and concepts. | В этой связи на предварительном этапе необходимо четко определить тему, уточнив ее основные принципы и концепции. |
| It was further noted that it would be difficult to define the criteria against which justification could be measured. | Далее было отмечено, что будет весьма трудно определить критерии, по которым можно было бы оценить обоснование. |
| Both parties would have to define the scope of powers granted to the autonomous authorities, which would include legislative, executive and judicial branches. | Обеим сторонам необходимо будет определить круг полномочий органов автономии, относящихся к законодательной, исполнительной и судебной ветвям власти. |
| There is a need better to define "stakeholders" or "actors". | Необходимо более точно определить термины "участники" или "субъекты". |
| The widening of peacekeeping mandates made it all the more important to define clearly what such missions could and could not do. | С расширением мандатов миротворческих миссий стало тем более важно четко определить, что такие миссии могут делать, а что нет. |
| It is crucial to engage different actors and build alliances between them and to define anti-corruption policies. | Крайне важно задействовать различные заинтересованные стороны, наладить между ними взаимодействие и определить политику в рамках борьбы с коррупцией. |
| The Plan Coordination Office, comprising representatives of State, civil society and international bodies, was set up in 2006 to define plan features and parameters. | В 2006 году была создана инстанция по координации плана, работающая в составе представителей государственных учреждений, гражданского общества и международного сообщества, которая должна определить параметры и характеристики этого плана. |
| Last year my country presented a draft trilateral treaty to its neighbours, which is intended to define and institutionalize that status. | В прошлом году моя страна представила своим соседям проект трехстороннего договора, который призван определить и институционализировать этот статус. |
| For nearly three decades, the United States has consistently pointed out that it is not possible to define the nature of a space-based weapon. | На протяжении почти трех десятилетий Соединенные Штаты постоянно указывали на то, что невозможно определить характер оружия космического базирования. |
| It called on industrialized nations to observe the first period of commitment and to define the targets of the second. | Она призывает промышленно развитые страны выполнить обязательства первого периода и определить целевые показатели на второй. |
| It would be critical to adequately define what is a space weapon. | Было бы критически важно адекватно определить, что есть космическое оружие. |
| It would be useful to know whether the State party's jurisprudence had helped to define the concept more clearly. | Было бы полезно узнать, позволила ли судебная практика в государстве-участнике более четко определить это понятие. |
| It would be useful to define the priority areas on which the Committee should present a common position. | Было бы полезно определить приоритетные области, по которым Комитет должен представить единую позицию. |
| If other fissile material were added, it would be necessary for the IAEA to define a significant quantity in each case. | Если будут добавлены и другие расщепляющиеся материалы, то МАГАТЭ было бы необходимо в каждом случае определить значимое количество. |
| It is particularly necessary to define a State criminal and criminological policy. | В этой связи государству необходимо определить структуру своей криминальной и криминалогической политики. |
| The Government is seeking to define an appropriate legal framework for this activity. | Правительство стремится определить надлежащую правовую базу для этой деятельности. |
| The conference must define the mandates, duties, governance structure and management procedures of the new international monetary and financial institutions. | Эта конференция должна определить задачи, обязанности, структуру руководства и процедуры управления новых международных валютно-финансовых учреждений. |
| Now we must define the institutional path towards collaboration and dialogue and towards monitoring what is decided here. | Теперь мы должны определить институциональный путь к сотрудничеству, диалогу и контролю за выполнением того, что будет здесь решено. |
| In that order of things, it is important to define the Assembly's role and responsibility in the process of selecting the Secretary-General. | В такой ситуации важно определить роль и обязанности Ассамблеи в отношении избрания Генерального секретаря. |