| And can the Economic and Social Council similarly better define its relationship with the General Assembly in areas of shared competence? | И может ли Экономический и Социальный Совет аналогичным образом лучше определить свои отношения с Генеральной Ассамблеей в областях совместной компетенции? |
| In an effort to define the conceptual basis for comparing classifications, the Expert Group devoted considerable attention to their content, scope and structure. | Стремясь определить концептуальную основу для сравнения классификаций, Группа экспертов уделила значительное внимание их содержанию, сфере охвата и структуре. |
| It is necessary for Parties to define the nature, content and duration of the analysis and assessment and its relation to other aspects of the process. | Сторонам необходимо определить характер, содержание и продолжительность анализа и оценки и их связь с другими аспектами данного процесса. |
| There are plans to define the indicators for nuclear-weapon activities, develop methods for selecting and analysing samples of the environment and determine the effectiveness of using such methods in international safeguards. | Намечено определить индикаторы ядерно-оружейной деятельности, отработать методы отбора и анализа проб окружающей среды и оценить эффективность применения такого метода в международных гарантиях. |
| Furthermore, printed laws or implementing regulations are not always sufficient to define the current level of requirements, conditions and limitations applying to a given type of entry. | Кроме того, изданные законы и обеспечительные регулирующие положения не всегда являются достаточными для того, чтобы определить текущий объем требований, условий и ограничений, применяющихся к данному конкретному механизму въезда в страну. |
| All those conferences had attempted to define the responsibility of all political and public actors in the emerging new paradigm for social and political processes. | Все эти конференции пытались определить ответственность всех политических и государственных действующих лиц в появляющейся новой парадигме для развития социальных и политических процессов. |
| The Commission recommends that these organizations further define their roles, comparative advantages, cooperative mechanisms, level of intervention and corresponding resource allocations in the implementation of the Convention. | Комиссия рекомендует этим организациям дополнительно определить свою роль, сравнительные преимущества, механизмы сотрудничества, уровень участия и объемы выделения соответствующих ресурсов при осуществлении Конвенции. |
| It is true that interim measures are not easy to define - a point to which we shall return further on Paras. 75 ff. infra. | Разумеется, временные меры определить нелегко - и на этом моменте мы еще более подробно остановимся Пункты 75 и далее, ниже. |
| In the implementation of the Convention, these organizations could further define their roles, comparative advantages, cooperative mechanisms, level of intervention and corresponding resource allocations. | Эти организации могли бы более четко определить свои роли, сравнительные преимущества, механизмы сотрудничества и масштабы участия в деле осуществления Конвенции, а также объем требующихся для этого ресурсов. |
| There is little scope for different definitions of an individual and much work has been done by the United Nations and others to define the household. | Понятие "индивид" едва ли можно определить по-разному, а для разработки определения понятия "домашнее хозяйство" Организация Объединенных Наций и другие организации проделали значительную работу. |
| UNOMSA has also sought information on survey data that could serve to define the extent of any shortage of appropriate documentation in respect of specific groups of voters. | ЮНОМСА также изыскивает информацию относительно данных обследований, которые могли бы помочь определить степень какой-либо нехватки соответствующей документации применительно к конкретным группам избирателей. |
| The secretariat of UNCTAD should seize this opportunity to define its own role and provide the Conference with its strategy and selected priorities for the years to come. | Секретариату ЮНКТАД следует использовать эту возможность, чтобы определить свою собственную роль и представить Конференции свою стратегию и отобранные приоритеты на предстоящие годы. |
| The following sections attempt, therefore, to define the principal components of a coherently structured, yet flexible outline of activities and organizational arrangements. | В этой связи в последующих разделах предпринята попытка определить основные элементы структурно сбалансированного, но в то же время гибкого наброска мероприятий и организационных механизмов. |
| It is necessary to define new strategies and to agree on new modalities to reverse the present inequities in international economic relations. | Необходимо определить новые стратегии и согласовать новые условия действий для того, чтобы покончить с нынешней несправедливостью в международных экономических отношениях. |
| If not considered separately, it would be extremely difficult to define the respective requirements and costs involved in the access to and transfer of these technologies. | Если данные вопросы не рассматривать отдельно, то будет чрезвычайно трудно определить соответствующие потребности и расходы, связанные с получением доступа к этим технологиям и их передачей. |
| We firmly believe that Africa must shoulder its responsibilities and define the main lines of its development in accordance with its realities. | Мы решительно полагаем, что Африка должна взять на себя свою ответственность и определить основные направления своего развития в соответствии с реальностями. |
| It was often difficult to define what was meant by "significant harm" and the existing circumstances must be taken into account in every case. | Зачастую трудно определить, что имеется в виду под "значительным ущербом", и в каждом случае необходимо учитывать сложившуюся обстановку. |
| It is important to agree by consensus on the machinery for nuclear disarmament and to define the role of the United Nations in that process. | Важно достичь консенсуса в отношении механизма ядерного разоружения и определить, какая роль в этом процессе будет отведена Организации Объединенных Наций. |
| The challenge for the Second Committee would therefore be to move away from the donor-recipient pattern and define mutual interests and mutual commitment. | Задача Второго комитета, следовательно, будет состоят в том, чтобы отказаться от схемы "доноры-бенефициары" и определить взаимные интересы и обязательства. |
| His Government was seeking to define the necessary juridical framework and to formulate appropriate economic and social policies in a difficult context of economic and social crisis. | Правительство Бразилии стремится определить соответствующие правовые рамки и разработать надлежащую социальную и экономическую политику в трудных условиях переживаемого им экономического и социального кризиса. |
| A brief overview of the continent's critical socio-economic situation and the challenges it faces will help to define the scope and magnitude of the task ahead. | Краткий обзор критического социально-экономического положения и проблем континента поможет определить суть и масштабы поставленной задачи. |
| (a) To define the content of existing law; | а) определить содержание существующих правовых норм; |
| The following compilation of some of the main possibilities may be of assistance to States wishing to define what might present a suitable opportunity for action. | Ниже приводится подборка основных возможностей, которая может оказаться полезной для государств, желающих определить благоприятные предпосылки для начала действий. |
| This is at least partly a consequence of the absence of will to characterize the conflict with the necessary clarity and to define adequate remedies. | Это, по крайней мере частично, следствие нежелания дать характеристику этой войне с необходимой точностью и определить надлежащие средства исправления ситуации. |
| The establishment of that Commission will, in our view, help facilitate and define the role of the United Nations in the electoral process in South Africa. | Создание этой Комиссии, с нашей точки зрения, позволит облегчить и определить роль Организации Объединенных Наций в процессе выборов в Южной Африке. |