| Each statistical organization needs to define a strategy to move from its current state to the common future state defined in their roadmap. | Каждой статистической организации необходимо выработать стратегию перехода от ее текущего состояния к будущей общей основе, определенной в ее плане действий. |
| We support the attempt to define a common criterion on the use of force without having to modify the Charter. | Мы поддерживаем попытку выработать общий критерий применения силы без изменения Устава. |
| We firmly believe that the Council can also define unified criteria and a harmonized policy concerning the imposition of sanctions regimes. | Мы глубоко уверены, что Совет также может выработать унифицированные критерии и согласованную политику в отношении введения режимов санкций. |
| The example of Central America should help us to define the concept of the United Nations that we seek for the future. | Пример Центральной Америки должен помочь нам выработать концепцию Организации Объединенных Наций на будущее. |
| The objective during the initial period has been to define an approach for collaboration between the Global Mechanism and NGOs. | Цель начального периода заключается в том, чтобы выработать подход к сотрудничеству между глобальным механизмом и НПО. |
| The study will furthermore seek to define strategies and policies for the control and management of outsourced contracts. | В этом исследовании будет также предпринята попытка выработать стратегию и политику в области контроля над внешними подрядами и управления ими. |
| We need also to define new rules adapted to today's financial realities. | Мы должны также выработать новые правила, адаптированные к современным финансовым реалиям. |
| Such a report should also enable us to define better-targeted and far more effective actions. | Такой доклад также позволит нам выработать более адресные и эффективные меры. |
| It will also help define more effective strategies to combat it. | Это также поможет выработать более эффективные стратегии по борьбе с ним. |
| UNDAF is a narrow United Nations-focused process intended to define appropriate responses to priorities identified in CCA. | ПНР-ДР это узкий, сфокусированный на Организации Объединенных Наций процесс, цель которого выработать подходящие решения первоочередных задач, обозначенных ОСО. |
| If there is clearly broad compliance with the rules of the game, it is possible to define a strategy and to stick to it. | В случае достаточно широкого соблюдения общих «правил игры» можно выработать определенную стратегию и придерживаться ее. |
| We must also define a competitive macroeconomic framework which is sound and transparent. | Мы также должны выработать конкурентоспособную макроэкономическую систему, которая была бы надежной и транспарентной. |
| We need to define an agenda for international economic stability. | Необходимо выработать повестку дня для обеспечения международной экономической стабильности. |
| It is imperative to define fully the concept of "remote sensing activities". | Настоятельно необходимо выработать всеобъемлющее определение концепции "деятельности по дистанционному зондированию". |
| The experience accumulated over the past five years had enabled it to define an operational doctrine for prevention. | Опыт, который был накоплен за пять последних лет, позволил выработать оперативную доктрину предупреждения. |
| It was recommended that institutions build on the opportunities provided by such initiatives, because that would help to define a more effective strategy for cooperation at the international, regional and national levels. | Они рекомендовали учреждениям опираться на обеспечиваемые подобными инициативами возможности, поскольку такой подход позволяет выработать более эффективную стратегию сотрудничества на международном, региональном и национальном уровнях. |
| The Ministry for the National Reconciliation and Development of the Regions of the North has been mandated to define and implement a strategy of coexistence based on equity and justice. | Министерству национального примирения и развития северных районов было поручено выработать и претворить в жизнь стратегию сосуществования, основанную на равенстве и справедливости. |
| In applying mentioned principle, banks are obliged to define policies on: client eligibility, identification, account and transaction monitoring and ML and FT risk management. | Применяя вышеупомянутый принцип, банки обязаны выработать собственные процедуры, связанные с проверкой приемлемости клиентуры; идентификацией клиентов; постоянным контролем за счетами и операциями; и устранением рисков отмывания денег и финансирования терроризма. |
| The international community should come together under the UN to define terrorism that is comprehensive and in accord with the rights of the parties concerned. | Международному сообществу следует объединить свои усилия под эгидой Организации Объединенных Наций и выработать всеобъемлющее понятие терроризма с учетом прав заинтересованных сторон. |
| It had been difficult to define a policy on outsourcing for the Organization, as evidenced by the attempt to differentiate between core and non-core activities. | Организации было нелегко выработать политику в отношении внешнего подряда, о чем свидетельствуют попытки провести грань между основными и неосновными видами деятельности. |
| The meeting's objective was to define clearly, according to international standards, the concepts of trafficking and smuggling, acknowledging the links between the two phenomena. | Цель семинара заключалась в том, чтобы выработать четкое, отвечающее международным стандартам, определение понятий торговли людьми и их незаконного провоза при признании взаимосвязи между этими двумя явлениями. |
| It welcomed the Office's initiative to define a clearer strategy and entry points for OHCHR in the field of poverty reduction. | Совет приветствовал инициативу Управления, направленную на то, чтобы выработать более четкую стратегию и определить практические возможности УВКПЧ для участия в борьбе с нищетой. |
| The discussion must focus on how to define legislation that would both reflect the right to food and ensure that States were accountable for its realization. | Обсуждение должно вестись вокруг того, как выработать законодательство, которое не только отражало бы право на питание, но и обеспечивало бы ответственность государств за его реализацию. |
| The Declaration reflected the political will of the international community to define common strategies in addressing sensitive aspects and emerging challenges in the field of crime prevention and criminal justice. | В Декларации отражена политическая воля международного сообщества выработать общие стратегии решения сложных проблем и новых вызовов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| To define specific policies regarding education which are culturally adapted to indigenous children and youth | Выработать конкретную политику в области образования, учитывающую культурные особенности детей и молодежи коренных народов |