Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
(b) To evaluate and define the possible applications of innovative organizational and other configurations in a world space observatory; Ь) подготовить оценку и определить возможные виды прикладного применения новых организационных и других решений в рамках всемирной космической обсерватории;
The Lessons Learned Unit is in the process of finalizing its study of cooperation between the United Nations and regional organizations or arrangements, which seeks to define principles and mechanisms to enhance such cooperation. Группа по обобщению накопленного опыта находится в процессе завершения своего исследования по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями или соглашениями, в рамках которого предпринимается попытка определить принципы и механизмы укрепления такого сотрудничества.
· analyzing immigrants by specific country of origin, timing of immigration, and previous treatment can help define the risk of MDR-TB associated with immigrants; · классификация иммигрантов по странам происхождения, времени иммиграции и предыдущему лечению способна помочь определить риск MDR-TB, связанного с иммигрантами;
The Committee also stressed that in order to limit to a maximum of two meetings (six hours) the time devoted to considering periodic reports, it would have to define a methodology and set priority targets for its dialogue with States parties. Комитет также отметил, что для того, чтобы ограничить время, выделенное на рассмотрение периодических докладов, максимум двумя заседаниями (6 часов), ему придется определить методологию и установить приоритетные цели в отношении своего диалога с государствами-участниками.
Even if no effort is made to define these terms, there may be some difficulty in reaching agreement on the list of conduct to be proscribed under the convention. Даже если не будет предпринято никаких попыток определить эти термины, могут возникнуть определенные трудности в достижении согласия по перечню деяний, которые в соответствии с конвенцией будут считаться противоправными.
In this connection, we believe it essential to define the nature of this relationship in order to facilitate the design of the necessary institutional, legal and financial framework. В этой связи мы считаем, что чрезвычайно важно определить характер этих отношений, с тем чтобы ускорить создание необходимых институциональных правовых и финансовых рамок.
In this process it is important to define complementary roles and fields of intervention for UNEP and the Centre, avoid overlap and streamline both organizations in a parallel way. В рамках этого процесса важно определить взаимодополняемые роли и сферы действия для ЮНЕП и Центра, избежать дублирования работы и параллельно упорядочить работу обеих организаций.
While working for the gradual abolition of the death penalty, it should clearly define the cases for which the death penalty was required. Стремясь к постепенной отмене смертной казни, следовало бы четко определить случаи, в которых предусматривается ее применение.
In the return of refugees to their countries of origin, these standards help to define the conditions for safe and dignified voluntary repatriation and for reintegration. Что касается возвращения беженцев в страны происхождения, то эти нормы помогают определить условия, обеспечивающие их безопасность и уважение их достоинства при добровольной репатриации и их реинтеграцию.
The fact remains that the right to education undoubtedly possesses a social dimension, and future analysis will necessarily have to specify doctrine in order to know what can really be asked of the State and to define what is the responsibility of other bodies. Так или иначе, но право на образование, несомненно, имеет социальный аспект, и будущий анализ должен обязательно уточнить доктрину, чтобы выяснить, какие требования можно практически предъявлять государству, и определить то, что входит в компетенцию других инстанций.
The same applies to economic bench marks that would make it possible to define the size and type of investment that is likely to give the best results, the level of return on vocational training or the economic efficiency of different syllabuses (inter alia). То же самое можно сказать и об экономических показателях, позволяющих определить значение и характер инвестиций, способных обеспечить достижение наилучших результатов, отдачу от профессионального образования или экономическую эффективность различных школьных программ (помимо прочих вопросов).
The Consultation also recommended to entrust a task force to define the needs and priorities of the countries in transition in terms of equipment for the offices of their points of contact. Консультативное совещание также рекомендовало поручить одной из целевых групп определить потребности и приоритеты стран с переходной экономикой в оборудовании для служебных помещений пунктов связи.
The delegation added that the Executive Board and secretariat needed to define the specific comparative advantage of UNFPA, as well as the critical mass that the Fund would need to exert a decisive influence on population activities. Делегация добавила, что Исполнительному совету и секретариату необходимо определить конкретные сравнительные преимущества ЮНФПА, а также объем критической массы, который потребуется Фонду для оказания решающего воздействия на демографическую деятельность.
It is for the joint committees to define which activities should be regarded as vital and as requiring continuation. Паритетным комиссиям надлежит определить, какие виды деятельности должны считаться жизненно важными и не могут прерываться;
Mr. WIERUSZEWSKI said that, while he was in favour of special reports in principle, the Committee needed to define what criteria should be applied in requesting them. Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ говорит, что, выступая в поддержку специальных докладов в принципе, он считает, что Комитету необходимо определить, какие критерии следует применять при их затребовании.
However, with all these achievements to its credit, the CD, it seems, is still endeavouring to define its mission. Однако, имея в своем активе все эти достижения, КР, похоже, все еще силится определить свою миссию.
It was therefore essential to clearly define the utility of outsourcing, identify areas of application and modes of implementation and ensure balanced access by developing countries to the process. В этой связи крайне важно четко определить выгоды, получаемые от предоставления внешних подрядов, выявить области применения и формы осуществления и обеспечить сбалансированный доступ развивающихся стран к этому процессу.
The Advisory Committee had also concluded that the most important issue in that area was the need to define clearly the objective of cost accounting in the United Nations. Консультативный комитет также сделал вывод о том, что наиболее важным вопросом в этой области является необходимость четко определить цели системы учета расходов в Организации Объединенных Наций.
In draft article 2, an attempt was made to define the term "harm" as including harm to persons, property or the environment. В проекте статьи 2 была предпринята попытка определить термин "ущерб" как включающий ущерб лицам, имуществу или окружающей среде.
This includes a need that countries be aware of the whole range of issues involved, in order to be in the best possible position to define their own interest situations. В частности, страны должны представлять себе весь диапазон затрагиваемых проблем, с тем чтобы иметь возможность наилучшим образом определить круг собственных интересов.
Ms. Alajbeg (Croatia) thanked the Special Rapporteur for his attempt to define and clarify the problem of the nationality of legal persons in relation to the succession of States. Г-жа АЛАЙБЕГ (Хорватия) выражает признательность Специальному докладчику за его намерение определить и прояснить проблему гражданства юридических лиц в связи с правопреемством государств.
In some countries, awarding authorities have been encouraged to formulate specifications for services in a way that define adequately the output and performance required without being over prescriptive in how that is to be achieved. В некоторых странах выдающим подряд органам рекомендуется формулировать спецификации на услуги таким образом, чтобы достаточно четко определить требования в отношении производительности и эксплуатационных характеристик без чрезмерно подробного описания того, каким образом это должно быть достигнуто.
The Government recognizes the need for further discussion with opposition parties and civil society about the electoral arrangements, and that would help define the role to be requested of the United Nations. Thirdly, the review and restoration of the security sector is a crucial task. Правительство признает необходимость дальнейшего обсуждения вопроса о подготовке к выборам с оппозиционными партиями и гражданским обществом, и это поможет определить роль, которую призвана сыграть Организация Объединенных Наций. В-третьих, обзор и восстановление сектора безопасности являются важнейшей задачей.
It is necessary to define clearly in the draft articles the rights, obligations and responsibilities of States parties with respect to the exercise of diplomatic protection in the case of an injury arising from a wrongful act of another State. В проектах статей необходимо четко определить права, обязанности и виды ответственности государств-участников в сфере осуществления дипломатической защиты в случае нанесения вреда, противоправным деянием другого государства.
Calculations cannot be started until the structure has been analysed and a mathematical model of it produced. This will define the separate members to be considered and identify the points at which plastic hinges may develop. 4.1 Прежде чем начать расчет, проводится анализ конструкции и создается ее математическая модель с целью определить отдельные элементы, которые нужно изучить, и выявить возможные места пластических деформаций.