Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
The findings of the evaluation are also helping to define the UNICEF strategic niche in the reform process, not only in Georgia but also regionally. Выводы, сделанные по результатам оценки, помогают также определить стратегическую нишу ЮНИСЕФ в процессе реформ не только в Грузии, но и в региональных масштабах.
Writings on judicial independence in general tend to deal with a very limited number of indicators to define the concept of judicial independence. Печатные материалы по вопросам независимости судебных органов, как правило, содержат крайне ограниченное число показателей, позволяющих определить концепцию независимости судебных органов.
There is a need to define the core areas for the 10 per cent budget allocation, to establish a comprehensive mechanism for monitoring progress towards the target, and to build national and regional capacity to track expenditure on agriculture. Для вливания 10 процентов отчислений необходимо определить основные области, создать всеобъемлющий механизм мониторинга хода достижения этой цели и обеспечить создание национального и регионального потенциала для отслеживания расходов в сельском хозяйстве.
One proposal is to define "clearly recognizable" as a head restraint that rotates a minimum of 60 degrees forward or aft. Одно предложение заключается в том, чтобы определить "четко определяемый" подголовник как подголовник, который поворачивается как минимум на 60º вперед или назад.
The present note seeks to define these two concepts, provide an overview of the human rights dimensions of trafficking and smuggling, summarize recent international and regional action on these issues, and identify areas in which further efforts are needed. В настоящей записке предпринимается попытка дать определение этих двух концепций, провести обзор правозащитных аспектов торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, кратко изложить последние международные и региональные инициативы по этим вопросам и определить области, где необходимо приложить дальнейшие усилия.
(b) It is important to define long-term sustainability of water resources - there is a need for integrated management of natural resources to achieve this sustainability. Ь) важно определить долгосрочную устойчивость водных ресурсов - необходимо обеспечить комплексное освоение природных ресурсов в целях обеспечения этой устойчивости.
It is a quest to define, to the greatest extent possible at the end of the twentieth century, a path that we all must take to realize a world free of nuclear weapons. Это попытка определить в ходе завершающегося двадцатого столетия, в максимально возможной степени, путь, по которому мы все должны продвигаться в целях реализации мира, свободного от ядерного оружия.
Therefore, in order for the international community to combat terrorism, we should first and foremost define it and its causes as well as all acts of violence. Поэтому, чтобы международное сообщество могло бороться с терроризмом, нам надо прежде всего определить, что такое терроризм, каковы его причины, а также дать определение актов насилия.
In this regard, we believe that it is essential to clearly define the question of the Sheba'a farms, which continues to represent a dangerous source of tension along the border between the two countries. В этой связи мы считаем важным более четко определить вопрос о районе Мазария-Шебаа, который по-прежнему является источником серьезной напряженности вдоль границы между двумя странами.
The Court noted that MAL 21 was drafted to define the point in time when the limitation period for bringing a legal action is considered to have been interrupted by the commencement of arbitral proceedings. Суд отметил, что статья 21 ТЗА была разработана с целью определить точку во времени, когда ограничительный период предъявления судебного иска считается законченным в связи с началом арбитражного процесса.
The major international and regional human rights agreements did not attempt to abolish capital punishment but rather, to define the parameters within which it could be applied. В основных региональных и международных документах по правам человека предпринимается попытка определить параметры применения высшей меры наказания, а не предлагается ее отмена.
Since the conflicts in West Africa interact with each other, it is important to define common challenges and to coordinate the efforts to achieve peace consolidation in the subregion as a whole. Поскольку конфликты в Западной Африке взаимодействуют друг с другом, важно определить общие задачи и координировать усилия, направленные на укрепление мира в субрегионе в целом.
The following remarks and questions are intended to stimulate considerations by the SBSTA on the second adequacy report, in order to define further steps to support improvements of the global observing system for climate. Нижеизложенные замечания и вопросы призваны стимулировать рассмотрение в рамках ВОКНТА второго доклада по вопросу об адекватности, с тем чтобы определить дальнейшие шаги по поддержке усовершенствований глобальной системы наблюдения за климатом.
Panellists and delegates were invited to share their views on the matter so that it would be possible to define what was meant by a WEUR and its implications for the energy sector. Участникам обсуждения и делегатам было предложено обменяться мнениями по этому вопросу, с тем чтобы определить, что имеется в виду под РЕВР и его последствий для энергетического сектора.
To implement - in part - that commitment, task forces composed of a cross-section of staff members were asked to define the Office's operational priorities for the medium term. Отчасти для целей выполнения этого обязательства целевым группам в составе сотрудников, занимающихся взаимно пересекающимися вопросами, было поручено определить оперативные приоритеты Управления в среднесрочной перспективе.
Attempts are made below to define more specifically a number of areas in which the Organization may be strengthened, and the corresponding steps that should be taken to make the United Nations a more effective, cohesive and dynamic institution. Ниже предпринимается попытка более четко определить ряд областей, в которых деятельность Организации может быть укреплена, а также те соответствующие меры, которые необходимо принять, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным, целеустремленным и динамичным учреждением.
The Panel also recommends that the Government define an import marking system that is in accordance with ECOWAS requirements, defines responsibilities and modalities for implementation and ensures that the system is efficiently implemented. Группа рекомендует также правительству определить систему импортной маркировки, соответствующую требованиям ЭКОВАС, определить обязанности и порядок осуществления и обеспечения того, чтобы эта система эффективно функционировала.
He was pleased to inform the Committee that the Territory and the administering Power planned to carry out an in-depth analysis of their relationship, so as to define it more precisely. Оратор с удовлетворением сообщает Комитету о том, что территория и управляющая держава планируют провести углубленный анализ своих взаимоотношений, с тем чтобы более четко определить их характер.
The aim of the act was not to regulate or limit existing, considerably varied forms of voluntary service and activities, but to clearly define their operational mode and the conditions under which the Government could promote them. Цель этого законодательства заключалась не в том, чтобы регламентировать или ограничивать существующие разнообразные формы добровольческой службы и деятельности, а четко определить их функциональный характер и условия, при которых правительство могло бы содействовать им.
Regional cooperation was basic to combating desertification, and it was imperative that the international community be sufficiently flexible and inclusive to allow every country to define its own needs and find its own solutions within a regional framework. Региональное сотрудничество является основой усилий по борьбе с опустыниванием, и международному сообществу необходимо придерживаться достаточно гибкого и всеобъемлющего подхода для того, чтобы каждая страна могла определить свои собственные потребности и найти пути их удовлетворения в рамках региональной структуры.
Next month, on the basis of the Secretary-General's report, we will have to join forces to define the way in which the international presence should evolve in order to best prepare for and accompany East Timor's independence. В будущем месяце, опираясь на доклад Генерального секретаря, мы должны будем сообща определить путь, по которому будет осуществляться эволюция международного присутствия, с тем чтобы как можно лучше подготовиться к независимости Восточного Тимора и сопровождать его в этом процессе.
First, an attempt to define the appropriate roles of government, local authorities, the private sector, civil society in general and the urban poor in particular. Во-первых, это - попытка определить надлежащие роли правительства, местных органов власти, частного сектора, гражданского общества в целом и бедных слоев городского населения в частности.
The most recent Conference of the Parties, held in Recife in November 1999, had helped to define more clearly the capacities and spheres of intervention of the various organs set up under the Convention. Последняя Конференция Сторон, состоявшаяся в Ресифи в ноябре 1999 года, позволила более четко определить потенциал и сферы деятельности различных органов Конвенции.
It is useful to define in bilateral agreements what should be translated so that there are no doubts about who is responsible for producing and paying for translations. В двусторонних соглашениях целесообразно определить документацию, которую следует переводить, с тем чтобы не возникало сомнений в том, кто несет ответственность за осуществление и оплату переводов.
We renew our commitments in that area. However, as we have done for the past four years, we want to take the opportunity to further define our security interests as not being limited to the strategies defined by a narrow view of counter-terrorism. Однако, как и на протяжении предыдущих четырех лет, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы более четко определить наши интересы в области безопасности, которые не ограничиваются только стратегиями, основанными на узком понимании борьбы терроризмом.