Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
Beyond 200 nautical miles from baselines, coastal States are required to define the limits of any extended continental shelf. За пределами 200 морских миль от исходных линий прибрежные государства притязают на континентальный шельф за этой полосой, им необходимо определить его границы.
If forests are included under the Clean Development Mechanism of the Protocol, there is a need to define how they should be treated. Так как на леса распространяется действие предусмотренного в этом протоколе механизма «чистого развития», необходимо определить их статус.
It is therefore important to establish property rights, define mixed ownership forms, and analyse legal conditions of condominiums, their organizational and management frameworks. Поэтому важно установить права собственности, определить смешанные формы собственности и проанализировать правовые последствия создания жилищных кондоминиумов, системы их организации и управления.
Japan proposed to make a further inquiry about the naming of categories and how to define the number of passengers in a mathematical formula. Япония предложила дополнительно проработать названия категорий и вопрос о том, каким образом определить количество пассажиров в виде математической формулы.
In other cases, there was a need to look at how it would be possible to define and capture baseline data. В других случаях существует необходимость рассмотреть вопрос о том, каким образом можно определить исходные данные и обеспечить их сбор.
Participatory working groups, at the core of its programmes, facilitate horizontal and vertical policy dialogues that empower local actors and allow communities to define their development priorities. В основе ее программ лежит деятельность рабочих групп, организованных по принципу широкого участия, которые способствуют проведению горизонтальных и вертикальных диалогов по вопросам политики, позволяющих расширить права и возможности местных участников и предоставляющих общинам возможность определить свои приоритеты в области развития.
As delegations in New York formulated the post-2015 development agenda, it was important to define a global goal based on inclusive and sustainable industrial development. Пока делегации в Нью-Йорке формулируют повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, важно определить глобальную цель исходя из принципа инклюзивного и устойчивого промышленного раз-вития.
Governments should remain committed to social progress and be given space to develop strategies reflecting national priorities, particularly as the international community prepared to define the post-2015 development agenda. За правительствами должны сохраняться обязательства по обеспечению социального прогресса, и им должен быть предоставлен срок на выработку стратегий, отражающих национальные приоритеты, особенно когда международное сообщество готовится определить повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Some members felt that UN/CEFACT needed to define where it fitteds in relation to other bodies working on trade facilitationtrade facilitation. undertaking TF work. Некоторые члены высказали мнение о том, что СЕФАКТ ООН необходимо определить свое место по отношению к другим органам, работающим в сфере упрощения процедур торговли.
Unfortunately, no age-disaggregated data is available, nor is there agreement on how to define a country in conflict. К сожалению, нет никаких дезагрегированных по признаку возраста данных, а также отсутствует единое мнение в отношении того, как определить страну, охваченную конфликтом.
The task of The Project and Knowledge Unit is to enter into dialogue with different community based immigrant organizations and on a partnership-based approach define, develop and implement HIV/AIDS related activities. Задача Группы по проектам и информации состоит в том, чтобы наладить диалог с различными организациями иммигрантов, созданными на базе общин, и на основе партнерства определить круг соответствующих мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, разработать план их осуществления и обеспечить практическую реализацию.
After that the meeting with our marketing consultants and art responsible will be useful to define everything to meet your demands and needs in order to have a completely personalised radio. После встречи с нашими консультантами, отвечающими за маркетинг и художественное руководство, будет возможно определить каждую деталь в соответствии с вашими запросами и потребностями, для того, чтобы сделать полностью персональное радио для вас.
The lesson is that if we are to continue to use the word "recession," we finally have to define exactly what one is. Вывод из всего вышесказанного следующий - если мы и дальше собираемся продолжать использовать слово «рецессия», то мы в конце концов должны точно определить, что оно означает.
The Secretary-General should define more narrowly the criteria which permitted upgrades to first class and do away with the nine-hour rule completely. Он считает также, что Генеральному секретарю следует строже определить критерии, разрешающие перевод в более высокий класс, и просто-напросто отменить правило о девяти часах.
They helped to define the UNCTAD-led Special Programme for Trade Efficiency and the associated Trade Points programme. Они помогли определить содержание осуществляемой под руководством ЮНКТАД Специальной программы по повышению эффективности торговли и связанной с ней программы, касающейся центров по вопросам торговли.
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human. Я палеоантрополог, и моя работа заключается в том, чтобы определить место человека в природе и изучить, что именно делает нас людьми.
In this connection, the Committee points out that there is a need to define clearly the role of assessed budgets for humanitarian and development activities. В этой связи Комитет отмечает, что необходимо четко определить роль бюджетов, сформированных за счет долевых взносов, в гуманитарных операциях и деятельности в области развития.
We urge that Haitians, who were among the first in this hemisphere to attempt to define their own post-colonial political system, not be forgotten in the post-cold-war world. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы гаитянцы, которые были одними из первых в этом полушарии, кто попытался определить свою собственную постколониальную политическую систему, не были забыты в мире после окончания "холодной войны".
We must first define what peace is so that it may be just and lasting. Для начала необходимо определить понятие мира в целях создания возможностей установления справедливого и прочного мира.
There is a need to define a coherent system to ensure that Parties can nominate more women to such a roster. Необходимо определить конструкцию логически связанной системы для обеспечения того, чтобы Стороны могли выдвигать в качестве кандидатов для включения в учетный список больше женщин.
Following the same procedure as for the total SGM, one could calculate total standard person days and develop a size classification and define a threshold. Путем использования той же процедуры, что и при определении совокупной СВП, можно рассчитать общее количество стандартных человеко-дней и разработать классификацию размеров хозяйств, а также определить пороговое значение.
The Commission will be seeking to define a "nuclear-threat minimization point" from which progress towards zero might be achievable, including radically reduced arsenals and lengthened decision times for deployed weapons. Комиссия будет стремиться определить «точку минимизации ядерной угрозы», начиная от которой можно добиться прогресса в достижении нулевого уровня угрозы, в том числе путем радикального сокращения арсеналов и увеличения срока, необходимого для принятия решения о развертывании оружия.
The goal is to define three categories of variables which could be used to measure output at the 4-digit ISIC level within ISIC divisions G-O. Цель заключается в том, чтобы определить три категории переменных, которые можно было бы использовать для измерения выпуска на уровне 4-значных подрубрик МСОК внутри разделов "G"- "O" МСОК.
However, it would be useful for it to try to define the conditions for opposability of nationality vis-à-vis another State in the context of diplomatic protection. Тем не менее было бы полезно, чтобы Комиссия постаралась определить условия, дающие возможность оспаривать гражданскую принадлежность к одному государству по сравнению с другим государством в контексте дипломатической защиты.
It should define areas, populations and stocks at risk, and address/highlight the environmental, health and economic consequences of recorded adverse effects. В нем следует определить те области, группы населения и ресурсы, которые входят в группу риска, а также высветить/остановиться на проблемах, связанных с последствиями зарегистрированного негативного воздействия на окружающую среду, здоровье и экономику.