Members' statements should be viewed as having been made with the aim of helping the Special Rapporteur to define the topic and facilitating a sound and useful result. |
Заявления членов следует рассматривать как комментарии, имеющие своей целью помочь Специальному докладчику определить тему и обеспечить эффективные и полезные результаты. |
(b) To define the framework of the Group's current investigations; |
Ь) определить рамки текущих расследований Группы; |
Consequently, an electoral needs assessment mission was conducted in June to define the support that the United Nations will provide to the process. |
Поэтому в июне была направлена миссия по оценке потребностей, связанных с проведением выборов, с целью определить, каким образом Организация Объединенных Наций будет содействовать этому процессу. |
The review should address the division of labour between the various organizations and define the limits of United Nations engagement without losing sight of the need for flexibility. |
В ходе обзора следует рассмотреть вопросы разделения труда между различными организациями и определить пределы участия Организации Объединенных Наций, не упуская из виду необходимость обеспечения гибкости. |
In 2003, a committee was established to draft a national policy on internally displaced persons to define the role and responsibilities of State agencies and of civil society organizations. |
В 2003 году был создан комитет для разработки проекта национальной политики в интересах внутренне перемещенных лиц, который должен определить роль и обязанности государственных органов и организаций гражданского общества. |
National coordination through the National Anti-Corruption Advisory Council has also enabled the various authorities involved in the fight against corruption to define their roles and activities more clearly. |
Координация деятельности по борьбе с коррупцией на национальном уровне через Государственный консультативный комитет помогает различным органам, участвующим в этой работе, более четко определить свою роль и функции. |
On the basis of this work, the goal is now to define a policy for combating and preventing honour-related violence through a strategic, multidisciplinary plan engaging all stakeholders. |
В настоящее время задача состоит в том, чтобы на основе этого исследования определить политику по борьбе и предотвращению насилия, связанного с защитой чести, и разработать междисциплинарный стратегический план с участием всех заинтересованных сторон. |
For example, they can recognize religious communities in public law or as being in the public interest and define the conditions for such recognition. |
Последние могут, например, признать религиозные общины в качестве публично-правовых или общественно полезных и определить условия этого признания. |
If a public assembly is organized by a group of citizens or more legal persons, their obligation as organizers to define a common representative, has been established. |
Если публичное собрание организуется группой граждан или несколькими юридическими лицами, они обязаны как организаторы определить общего представителя. |
Why can't I go out there and define myself? |
Почему я не могу выйти в сеть и определить себя сама? |
And Euclid said, How can I define parallel lines? |
Евклид спросил: «Как определить параллельные прямые? |
On one hand, on the left bank of the river, are the people like me who study those planets and try to define the environments. |
С одной стороны, на левом берегу реки, находятся люди как я, которые изучают эти планеты и пытаются определить их среды. |
A challenge was to define governance improvements that were achievable in discrete steps while recognizing that the immediate tasks would be different in different contexts. |
Одна из сложных и важных задач в этой связи заключается в том, чтобы поставить конкретные цели в области совершенствования управления и определить конкретные шаги, которые необходимо сделать для их достижения, принимая при этом во внимание тот факт, что сами задачи будут разными в разных странах. |
Mr. Zhu addressed the difficulties encountered in trying to define "services" and noted that neither of the Model Conventions provided a definition. |
Г-н Чжу рассмотрел трудности, возникающие при попытке определить понятие «услуги», и отметил, что ни в одной из типовых конвенций не дается такого определения. |
And who do we define as your friends? |
А кого мы должны определить как твоих друзей? |
Unfortunately, no apparent consensus exists in the economics profession on how to define outsourcing and international guidelines for national economic accounts provide little guidance on how to treat outsourcing. |
З. К сожалению, в экономических кругах нет очевидного консенсуса в вопросе о том, как определить аутсорсинг, и международные руководящие положения по национальным экономическим счетам мало помогают в выборе способов статистического учета аутсорсинга. |
For this purpose, it is necessary to define outsourcing more precisely and to address issues related to the different types of statistical units from which economic data are collected. |
С этой целью необходимо более точно определить аутсорсинг и рассмотреть вопросы, касающиеся различных типов статистических единиц, которые используются для сбора экономических данных. |
These ongoing discussions have focused on how to define the roles of, and links between, the processes under the Framework Convention and IMO. |
Эти текущие обсуждения сосредоточены на том, как определить роли процессов, осуществляемых по линии Рамочной конвенции и ИМО, и взаимосвязи между ними. |
A group of women officers have not been daring enough to define their role in the society; hesitation and lack of mutual support are evident. |
Группа женщин - должностных лиц не решается определить роль женщин в обществе; очевидными стали проявление нерешительности и отсутствие взаимной поддержки. |
There was also a pressing need to more clearly define some relevant concepts in the WTO Agreements such as "unnecessary obstacles to trade". |
Кроме того, настоятельно необходимо четче определить некоторые имеющие отношение к данной тематике концепции в соглашениях ВТО, таких, как "необоснованные препятствия в торговле". |
Therefore, it is important to clearly define the authority that IFRS have in relation to other regulatory reporting requirements that may exist in a jurisdiction. |
В этой связи важно четким образом определить статус МСФО по отношению к другим нормативным требованиям по вопросам отчетности, которые могут существовать в правовой системе. |
To define a coherent medium-term network to be used as a framework for planning, programming and coordinating infrastructure investments; |
определить последовательные сети для использования в течение среднего срока в рамках планирования, программирования и координирования инвестирований инфраструктуры. |
The review of OIOS recommends that the General Assembly should clearly define the organizations for which OIOS should perform internal audit services. |
В обзоре УСВН Генеральной Ассамблее рекомендуется четко определить, для каких организаций УСВН должно выполнять функции внутренней ревизии. |
To define an approach to engage other agencies in support of the UNFCCC work programmes; |
а) определить подход к вовлечению других учреждений в оказание поддержки программам работы РКИКООН; |
That is what makes it possible to define targeted strategies and appropriate mechanisms for the involvement of the various parties concerned in the implementation of the planned measures. |
Именно это позволяет определить целенаправленные стратегии и соответствующие механизмы для вовлечения различных заинтересованных субъектов в осуществление поддерживаемых мер. |