Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
To define the relationship of international solidarity to all human rights. Определить взаимосвязь международной солидарности с каждым из прав человека.
It was futile to try to define how to interact with traditional NGOs as the nature of civil society was changing. Бесполезно пытаться определить пути взаимодействия с традиционными неправительственными организациями, так как природа гражданского общества в настоящее время изменяется.
Nor does international jurisprudence enable us to define it, even though it is in common use. Международная судебная практика также не дает нам возможности определить его, несмотря на то, что оно является общеприменимым.
The individual State needs to define surplus stockpiles and take a decision on how to deal with them. Каждое государство должно определить избыточные запасы и решить, как поступать с ними.
Russia stated that the optional protocol could define elements for the rules of procedure as in article 29 of the ICCPR. Россия указала на то, что в Факультативном протоколе можно определить элементы правил процедуры, как это предусмотрено в статье 29 МПГПП.
Failure is not an option, but it is for the parties themselves to define success. Неудача нас не устраивает, и только сами стороны должны определить успех.
Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств.
We should make progress on management reform, mandate review and disarmament, and define further concrete steps towards a renewed Security Council. Нам нужно добиваться прогресса в реформе управления, обзоре мандатов и в разоружении, а также определить дальнейшие конкретные шаги к обновлению Совета Безопасности.
Secondly, the Peacebuilding Commission should properly define its relationships with other United Nations organs. Во-вторых, Комиссии по миростроительству следует надлежащим образом определить свои отношения с другими органами Организации Объединенных Наций.
The questionnaire would investigate the information needs of potential database users and help define possible database features. Благодаря вопроснику будут изучены информационные потребности потенциальных пользователей базы данных, и он поможет определить ее возможные характеристики.
With the help of the register of benefits it is sometimes possible to define the job period more accurately. Регистр пособий в некоторых случаях позволяет определить период занятости более точно.
The socio-economic and traffic-forecasting study will help to define the remaining variables needed to evaluate the project. Социально-экономические исследования и прогнозы объема перевозок позволят определить оставшиеся переменные для оценки проекта.
The Committee would also have to define the scope and mandate of the missions, which should cover all aspects of its work. Комитету также потребуется определить круг полномочий и мандат миссий, которые должны охватывать все аспекты его работы.
The July 2007 elections will be a major milestone, which should help define an exit strategy for UNIOSIL. Июльские выборы 2007 года явятся важной вехой, которая позволит ОПООНСЛ определить стратегию ухода из страны.
To ensure legal predictability, there is a need to define clearly the activities that are intended to be covered by GATS commitments. Для обеспечения юридической стабильности необходимо четко определить те виды деятельности, которые предполагается охватить обязательствами ГАТС.
The charter should define the expected contribution of the financial sector to the national economic development agenda with clear implementation modalities. В этой хартии следует определить ожидаемый вклад финансового сектора в повестку дня развития национальной экономики с четким определением форм и методов осуществления.
More particularly, the State must define a clear development vision and translate it into actionable policies. Конкретнее, государство должно определить четкую концепцию развития и перевести ее в плоскость реальной практической политики.
The combined effect of all those disciplines will define the extent of services trade liberalization. Совокупный эффект всех этих норм и позволит определить степень либерализации торговли услугами.
Participants emphasized that there is a need to define the expected accomplishments and outputs from each session. Участники подчеркнули, что необходимо определить для каждой сессии ожидаемые достижения и результаты.
Austria notes that attempts to define diplomatic assurances have as yet not produced results meeting uniform and general acceptance. Австрия отмечает, что попытки определить содержание дипломатических заверений пока еще не привели к общему консенсусу.
In addition, the Office must define the delegation of authority throughout the Secretariat more clearly. Кроме того, Управление должно более четко определить делегирование полномочий по всему Секретариату.
Given the federal nature of the State, several provinces decided to define their own goals and elaborate their own performance indicators. Учитывая федеральный характер нашего государства, ряд провинций решили определить свои собственные цели и установить собственные показатели достигнутых результатов.
With respect to the notion of "immunity" itself, some members supported the idea that the Commission should attempt to define this notion. В отношении самого понятия "иммунитет" некоторые члены поддержали идею о том, что Комиссии следует попытаться определить это понятие.
A proposal has also been made to define goals and targets for monitoring progress of young people in the global economy. Было также внесено предложение определить цели и задачи, чтобы обеспечить мониторинг процесса в отношении повышения роли молодежи в мировом хозяйстве.
It will also be of help to define assistance programmes and training activities. Она также поможет определить программы помощи и профессиональной подготовки.