It is difficult to define the characteristics of a typical country affected by conflict that could benefit from engagement by the Peacebuilding Commission. |
Трудно определить характерные особенности типичной затронутой конфликтом страны, для которой может оказаться полезным взаимодействие с Комиссией по миростроительству. |
That will ultimately define the support required from MINUSTAH and the United Nations country team. |
Это в конечном итоге позволит определить, какая поддержка требуется от МООНСГ и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
At the current session, Member States would once again help define the global framework for a more prosperous industrial future. |
На нынешней сессии государства-члены вновь постараются определить глобальные рамки для более успешного промышленного развития в будущем. |
It was important to define the role of UNIDO in a changing environment and identify its strengths. |
Важно определить роль ЮНИДО в меняющемся мире и выявить ее сильные стороны. |
To ensure an efficient MCE system it is important to define the objective and scope of such a system. |
Для того чтобы система МСП была эффективной, важно определить ее цель и охват. |
15.5 Where States choose to implement redistributive reforms, they should clearly define the objectives of reform programmes and indicate land exempted from such redistribution. |
15.5 Там где государства решили проводить реформы перераспределения, им следует четко определить цели программ реформ, равно как указать земли, не подпадающие под такое перераспределение. |
States should clearly define the concept of public purpose in law, in order to allow for judicial review. |
Государствам следует четко определить в законодательстве концепцию общественных нужд, чтобы сделать возможным судебный пересмотр решений. |
For example, there is a need to define and monitor appropriate key performance indicators. |
Например, необходимо определить надлежащие ключевые показатели исполнения и отслеживать их выполнение. |
Hence the need for States to be able to define which conventional formula on that obligation best suited their objective in a particular circumstance. |
В этой связи у государств возникает необходимость в умении определить, какая из договорных формул в наилучшей мере отвечает их цели в данном конкретном случае. |
They could also require the establishment of a negotiating committee and define rules for its composition and operation. |
В них можно также включить требование о создании переговорного комитета и определить правила, касающиеся его состава и порядка работы. |
Moreover, preparations for the first session of the high-level political forum offered an opportunity to define those bodies' complementary roles. |
Кроме того, этап подготовки к первой сессии политического форума высокого уровня дает возможность определить взаимодополняющие функции этих органов. |
The view was expressed that the Centre should clearly define specific modalities for collaboration, including the assignment and secondment of national experts. |
Было высказано мнение, что Центру следует четко определить конкретные механизмы взаимодействия, включая назначение и откомандирование национальных экспертов. |
It also calls on the State party to define and prohibit all forms of discrimination against women in its legislation. |
Он также призывает государство-участник определить и запретить все формы дискриминации в отношении женщин в своем законодательстве. |
For example, it would be necessary to define a subsidiary corporation. |
Например, необходимо будет определить дочернюю корпорацию. |
They also stressed the need to define the parameters for programming arrangements, processes and institutional arrangements. |
Они также подчеркнули необходимость определить параметры процедур составления программ, процессов и организационных мероприятий. |
Ms. Crickley agreed with Mr. Thornberry on the importance of establishing a clear framework within which to define a general recommendation. |
Г-жа Крикли выражает согласие с г-ном Торнберри в вопросе о важности создания четких рамок, в которых можно было определить общую рекомендацию. |
The issues arising from an attempt to define the concept would be addressed in the current reforms. |
Вопросы, вытекающие из попытки определить это понятие, будут рассмотрены в рамках реформ, осуществляемых в настоящее время. |
Studies of beliefs and social organization that fostered or combated violence helped to define links to underlying structural issues such as poverty. |
Анализ убеждений и социальной организации, которые способствуют или препятствуют насилию, помог определить связи с лежащими в основе проблем структурными вопросами, такими как нищета. |
It would be helpful for each organization to define core functions in line with their business model and operational requirements. |
Каждой организации следовало бы определить основные функции в соответствии с их бизнес-моделями и оперативными требованиями. |
It was important to define precisely the various types of torture or ill-treatment, along with the penalties to be imposed for each. |
Важно точно определить различные виды пыток или жестокого обращения и одновременно с этим установить степень ответственности за каждые из них. |
We have all sought to define our own version of a perfect FMCT. |
Мы все попытались определить свою собственную версию идеального ДЗПРМ. |
Therefore, we think that the declaration should not try to define the content of the right. |
В связи с этим мы считаем, что в этой декларации не следует пытаться определить содержание этого права. |
Therefore, it is possible to define coping ranges and critical thresholds. |
Таким образом, можно определить диапазон приспособляемости и критические пороговые уровни. |
This enables each competent authority to define further conditions for the carriage of this UN number. |
Это позволяет каждому компетентному органу определить дальнейшие условия перевозки для этого номера ООН. |
There needs to be a process and collaborative effort to define what privacy means. |
Необходимо инициировать процесс обсуждения и совместно определить значение понятия «конфиденциальность». |