The findings helped to define the scope of future regional FRA-related activities in general. |
Они помогли определить охват будущей деятельности по линии региональной ОЛР. |
He said that UN/CEFACT should define the key processes, procedures, data and technological requirements associated with this. |
СЕФАКТ ООН следует определить связанные с этим ключевые процессы, процедуры и потребности в данных и технологиях. |
This would help the Secretary-General define the steps necessary to prevent the deterioration of existing situations into genocide. |
Это помогло бы Генеральному секретарю определить шаги, необходимые для того, чтобы не допустить перерастания существующих ситуаций в геноцид. |
The opinion was also expressed that, in essence, the Commission needed to define the lawfulness or validity of unilateral acts. |
Было также высказано мнение о том, что по сути Комиссии нужно определить законность или действительность односторонних актов. |
The Fund should define clearly those family members whom it is prepared to support. |
Фонд должен четко определить тех членов семьи, которым он готов оказать поддержку. |
In this respect, the competent PSBs should clearly define the activities and outputs that are of highest priority. |
В этом отношении компетентным ОВО следует четко определить наиболее приоритетные виды деятельности и задачи. |
It is not easy to define objective selection criteria that would allow some transparency. |
Нелегко определить объективные критерии выбора, позволяющие добиться некоторой транспарентности. |
UNDP should define how the organization understands gender mainstreaming and proposes to implement it. |
ПРООН должна определить, как она понимает актуализацию гендерной проблематики и как она планирует ее осуществлять. |
His delegation was inclined to believe that the Commission should not attempt to define such general rules. |
Делегация Российской Федерации склонна полагать, что Комиссии не следует предпринимать попытки определить общие правила такого рода. |
Paragraph 2 tries to define the relationship between such bilateral and regional arrangements and the draft convention. |
В пункте 2 делается попытка определить отношение таких двусторонних и региональных договоренностей к проекту конвенции. |
Mr. AMIR said that it would be useful to define the relationship between human rights treaties and other international instruments. |
Г-н АМИР говорит, что было бы полезным определить взаимоотношения между договорами по правам человека и другими международными инструментами. |
However, the boundaries of the single budget household are not simple to define. |
Однако не так то просто определить границы домохозяйства с единым бюджетом. |
In their marriage contract, spouses may define the legal regime of assets in respect of both: their existing and future property. |
В своем брачном договоре супруги могут определить правовой режим имущества в отношении как существующей, так и будущей собственности. |
We must define acts of terrorism once and for all so that we can better combat that barbaric practice which sets humankind back. |
Мы должны определить акты терроризма раз и навсегда, с тем чтобы мы могли лучше бороться с этими варварскими действиями, которые отбрасывают человечество в прошлое. |
That process will define our mutual commitment and will provide a framework by which we can measure that implementation over the coming years. |
Этот процесс позволит определить наши общие обязательства и обеспечит рамки, на основе которых мы сможем проводить оценку хода выполнения этих обязательств в предстоящие годы. |
As a first step, what is required is to define the scope of the expression "aerospace objects". |
Прежде всего необходимо определить, что входит в понятие "аэрокосмические объекты". |
The representative of the Human Resources Network supported the proposal to define more clearly the public/non-profit sector of the employer sample. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поддержал прозвучавшее ранее предложение более четко определить государственный/ некоммерческий сектор выборки работодателей. |
As relative newcomers to the public sector, IPAs especially need to define their functions and their customer relations. |
Являясь относительными новичками в государственном секторе, АПИ особенно нуждаются в том, чтобы четко определить свои функции и характер отношений с клиентами. |
They serve both to define our goals and to determine our methods. |
Они помогают нам не только сформулировать задачи, но и определить, как необходимо действовать. |
Saudi Arabia realizes that no one nation or conference can define the role of such a center. |
Саудовская Аравия сознает, что ни одно государство или конференция не могут самостоятельно определить роль такого центра. |
The Conference will have to define the most efficient and effective way of reviewing the implementation of the Convention. |
Конференции предстоит определить наиболее эффективные и действенные методы обзора хода осуществления Конвенции. |
Then, without abandoning legitimate ambitions, we need also to define, in realistic terms, the realm of the feasible. |
Затем, не отказываясь от законных чаяний, нам нужно определить реалистичным образом область достижимого. |
Youth-specific indicators relating to the environment are hard to define. |
Трудно определить имеющие отношение к молодежи показатели, касающиеся окружающей среды. |
Now we must define the future of the world. |
Сейчас мы должны определить будущее мира. |
I think, therefore, that we have to continue to discuss and try to define what they mean. |
Поэтому я думаю, что нам необходимо продолжить их обсуждение и постараться определить, что именно они означают. |