| The findings helped to define the scope of future regional FRA-related activities in general. | Они помогли определить охват будущей деятельности по линии региональной ОЛР. |
| He said that UN/CEFACT should define the key processes, procedures, data and technological requirements associated with this. | СЕФАКТ ООН следует определить связанные с этим ключевые процессы, процедуры и потребности в данных и технологиях. |
| This would help the Secretary-General define the steps necessary to prevent the deterioration of existing situations into genocide. | Это помогло бы Генеральному секретарю определить шаги, необходимые для того, чтобы не допустить перерастания существующих ситуаций в геноцид. |
| The opinion was also expressed that, in essence, the Commission needed to define the lawfulness or validity of unilateral acts. | Было также высказано мнение о том, что по сути Комиссии нужно определить законность или действительность односторонних актов. |
| The Fund should define clearly those family members whom it is prepared to support. | Фонд должен четко определить тех членов семьи, которым он готов оказать поддержку. |
| In this respect, the competent PSBs should clearly define the activities and outputs that are of highest priority. | В этом отношении компетентным ОВО следует четко определить наиболее приоритетные виды деятельности и задачи. |
| It is not easy to define objective selection criteria that would allow some transparency. | Нелегко определить объективные критерии выбора, позволяющие добиться некоторой транспарентности. |
| UNDP should define how the organization understands gender mainstreaming and proposes to implement it. | ПРООН должна определить, как она понимает актуализацию гендерной проблематики и как она планирует ее осуществлять. |
| His delegation was inclined to believe that the Commission should not attempt to define such general rules. | Делегация Российской Федерации склонна полагать, что Комиссии не следует предпринимать попытки определить общие правила такого рода. |
| Paragraph 2 tries to define the relationship between such bilateral and regional arrangements and the draft convention. | В пункте 2 делается попытка определить отношение таких двусторонних и региональных договоренностей к проекту конвенции. |
| Mr. AMIR said that it would be useful to define the relationship between human rights treaties and other international instruments. | Г-н АМИР говорит, что было бы полезным определить взаимоотношения между договорами по правам человека и другими международными инструментами. |
| However, the boundaries of the single budget household are not simple to define. | Однако не так то просто определить границы домохозяйства с единым бюджетом. |
| In their marriage contract, spouses may define the legal regime of assets in respect of both: their existing and future property. | В своем брачном договоре супруги могут определить правовой режим имущества в отношении как существующей, так и будущей собственности. |
| We must define acts of terrorism once and for all so that we can better combat that barbaric practice which sets humankind back. | Мы должны определить акты терроризма раз и навсегда, с тем чтобы мы могли лучше бороться с этими варварскими действиями, которые отбрасывают человечество в прошлое. |
| That process will define our mutual commitment and will provide a framework by which we can measure that implementation over the coming years. | Этот процесс позволит определить наши общие обязательства и обеспечит рамки, на основе которых мы сможем проводить оценку хода выполнения этих обязательств в предстоящие годы. |
| As a first step, what is required is to define the scope of the expression "aerospace objects". | Прежде всего необходимо определить, что входит в понятие "аэрокосмические объекты". |
| The representative of the Human Resources Network supported the proposal to define more clearly the public/non-profit sector of the employer sample. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поддержал прозвучавшее ранее предложение более четко определить государственный/ некоммерческий сектор выборки работодателей. |
| As relative newcomers to the public sector, IPAs especially need to define their functions and their customer relations. | Являясь относительными новичками в государственном секторе, АПИ особенно нуждаются в том, чтобы четко определить свои функции и характер отношений с клиентами. |
| They serve both to define our goals and to determine our methods. | Они помогают нам не только сформулировать задачи, но и определить, как необходимо действовать. |
| Saudi Arabia realizes that no one nation or conference can define the role of such a center. | Саудовская Аравия сознает, что ни одно государство или конференция не могут самостоятельно определить роль такого центра. |
| The Conference will have to define the most efficient and effective way of reviewing the implementation of the Convention. | Конференции предстоит определить наиболее эффективные и действенные методы обзора хода осуществления Конвенции. |
| Then, without abandoning legitimate ambitions, we need also to define, in realistic terms, the realm of the feasible. | Затем, не отказываясь от законных чаяний, нам нужно определить реалистичным образом область достижимого. |
| Youth-specific indicators relating to the environment are hard to define. | Трудно определить имеющие отношение к молодежи показатели, касающиеся окружающей среды. |
| Now we must define the future of the world. | Сейчас мы должны определить будущее мира. |
| I think, therefore, that we have to continue to discuss and try to define what they mean. | Поэтому я думаю, что нам необходимо продолжить их обсуждение и постараться определить, что именно они означают. |