Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
The State should define which arms are permitted by law for civilian use and which may be used or possessed by the military and police forces. Государства должны определить, какое оружие может на законных основаниях использоваться гражданским населением и какое оружие могут применять или иметь в своем распоряжении вооруженные силы и полиция.
In addition, the framework must allow for the objectives to be considered in order to define a detailed agenda that could be proposed to the Committee and should take into account that the range of financial issues and the scope of the conference were essential matters. Кроме того, в такой основе необходимо предусмотреть возможность для рассмотрения целей, с тем чтобы определить подробную повестку дня, которая может быть предложена Комитету, а также учитывать, что различные финансовые вопросы и охват конференции являются вопросами принципиальной важности.
Effective integrated strategies must give consideration to the socio-economic context within which each country must define its own approaches to human resource development - the "enabling environment" as defined in the Copenhagen Programme of Action. В эффективной интегрированной стратегии должен учитываться социально-экономический контекст, в рамках которого каждой стране следует определить свои собственные подходы к развитию людских ресурсов - "надлежащие" условия, как об этом говорится в Копенгагенской программе действий.
The workshop permitted those professionals to review the subregion's situation with regard to the control of food additives and contaminants and to define a common strategy and action plan to strengthen their capabilities and exchange information in this field. Этот семинар дал возможность указанным специалистам проанализировать положение в субрегионах в области контроля за пищевыми добавками и вредными примесями и определить общую стратегию и план действий для укрепления соответствующих механизмов и обмена информацией по этим вопросам.
A whole series of world conferences in recent years has enabled us to forge a new vision of global development and to define the measures needed to turn that vision into reality. Целая серия состоявшихся за последние годы всемирных конференций позволила нам сформировать новое видение глобального развития и определить меры, необходимые для претворения такого видения в реальность.
The most important task for the United Nations today is to define itself under these new conditions and to follow the road indicated by the real circumstances of our existence. Поэтому главное для Организации Объединенных Наций сегодня определить свои задачи в новых условиях и идти той дорогой, которую указывают реальные обстоятельства нашей жизни.
The reports have clearly attempted to define the role that the United Nations should play in realizing the Charter objectives in the area of socio-economic and cultural development. В этих докладах была предпринята четкая попытка определить ту роль, которую Организация Объединенных Наций должна играть в деле реализации целей Устава ООН в области социально-экономического и культурного развития.
The proposals to define the area of the so-called former Yugoslavia as a region to be disarmed in accordance with stricter criteria than apply to other countries are not acceptable to us. Для нас неприемлемыми являются предложения определить район так называемой бывшей Югославии как регион, подлежащий разоружению в соответствии с более строгими критериями, чем те, которые применяются к другим странам.
It was suggested, based on examples from Greenland, Canada and Alaska, that indigenous communities, together with their elders, record the traditional use of land and sea so as to help define the extent of traditionally used areas. На основе примеров Гренландии, Канады и Аляски было предложено, чтобы общины коренных народов совместно со своими старейшинами зафиксировали методы традиционного использования земли и моря, с тем чтобы помочь определить размеры традиционно используемых районов.
Accordingly, NGOs are called upon to define carefully their specialized areas of activity in a manner that responds to agreed development priorities and complement and bolster the tasks of the Government. В этой связи НПО необходимо четко определить свою специализацию таким образом, чтобы они могли содействовать решению согласованных приоритетных задач в области развития, дополнять и подкреплять в этих вопросах работу правительства.
Indeed, as long as there may be new categories of Council members, it is not possible, on a realistic basis, to define precisely what groups should be in the special scale. Действительно, поскольку могут появиться новые категории членов Совета, в настоящее время невозможно сколько-нибудь реалистически определить точно, на какие группы государств должна распространяться эта специальная шкала.
I should mention, lastly, that an International Nuclear Event Scale has been established and adopted by most States using nuclear power to help define the severity of incidents in an easily understandable way. И следует, наконец, упомянуть, что была установлена Международная шкала ядерных событий, одобренная большинством государств, использующих ядерную энергию, которая поможет определить степень серьезности инцидентов легким и понятным путем.
It would be necessary, however, to define the term "interested State", because too broad an interpretation of that term might not facilitate the work of the court and could stymie its operation. Вместе с тем следует определить термин "заинтересованное государство", поскольку слишком расширительное толкование, пожалуй, не будет способствовать работе суда и затруднит его функционирование.
In order to overcome that difficulty, the draft statute of the court sought to define, in article 20, which crimes were subject to the court's jurisdiction, providing for five categories. Для того чтобы преодолеть это затруднение, в проекте устава суда делается попытка определить в статье 20 преступления, подпадающие под его юрисдикцию, предусматривая при этом пять категорий.
It was reported that the General Assembly had granted a large increase in non-language training funds and the regional commissions would soon be approached to define their training needs. Было сообщено, что Генеральная Ассамблея приняла решение о значительном увеличении средств на неязыковую подготовку, и в скором времени к региональным комиссиям будет обращена просьба определить свои потребности в профессиональной подготовке.
These frameworks can help countries define development goals, link global themes and resources to national priorities, and identify external financing and technology needs; Эти рамки могут помочь странам определить цели развития, увязать глобальные темы и ресурсы с национальными приоритетами и выявить потребности во внешнем финансировании и технологиях;
In this connection, the Advisory Committee reiterates its view that there is a need to define clearly the role of assessed budgets for humanitarian activities. В этой связи Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что необходимо четко определить роль начисленных бюджетных средств в связи с осуществлением гуманитарной деятельности.
In this connection, an informal UNHCR/IOM Working Group was established in the second half of 1992 with a view to identifying areas of complementarity and cooperation and to define ways of avoiding duplication. В этой связи во второй половине 1992 года была создана неофициальная рабочая группа УВКБ/МОМ, которая призвана выявить области взаимного сотрудничества и определить пути предотвращения дублирования.
The first is to define a clear-cut concept of political leadership by the Security Council, create an effective military command under the supervision of the Secretary-General and establish a procedure for involving, on that basis, regional organizations. Первое: определить ясную концепцию политического руководства со стороны Совета Безопасности, создать эффективное военное командование под контролем Генерального секретаря, установить порядок привлечения на этой основе региональных организаций.
Proceeding from the general agreement that change is called for, the next step is to try to define the objective of such a change. Исходя из наличия общего согласия в отношении необходимости в такой реформе, в качестве следующего шага мы должны попытаться определить ее цель.
When the Security Council sets up a new operation, it should define and ensure security and safety conditions and guarantees under which the operation is to be deployed. Когда Совет Безопасности начинает новые операции, он должен определить и обеспечить безопасность и безопасные условия и гарантии, в которых данная операция будет осуществляться.
Meetings devoted to Eastern Europe, Central Europe and the Balkans have also been held in order better to define and organize assistance to the countries of those regions. Были также проведены совещания, касающиеся Восточной, Центральной Европы и Балканского региона, с тем чтобы более точно определить и организовать помощь странам этих регионов.
Should the Commission decide to take up the topic, therefore, there will be a need to clearly define the scope of its work, taking into account work in progress in other forums. Поэтому, если Комиссия решит заняться этой темой, необходимо будет четко определить объем ее работы, учитывая при этом работу, осуществляемую на других форумах.
The partners responded well to the invitation to define their roles in implementing the Habitat Agenda and to record their commitments as an integral part of the deliberations of the Conference. Партнеры положительно отреагировали на предложение о том, чтобы определить свою роль в осуществлении Повестки дня Хабитат и зафиксировать свои обязательства в качестве неотъемлемой части работы Конференции.
This summit will provide an opportunity to define new strategic objectives for international action in the field of food security in order to overcome structural shortages, especially in the nutrition sector, in many regions of our planet. Эта встреча даст нам возможность определить стратегические цели международной деятельности в области продовольственной безопасности для преодоления структурного дефицита, особенно в секторе питания, во многих регионах нашей планеты.