Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
Her delegation strongly encouraged UNHCR to define more precisely the meaning of "persons of concern" in order to clarify the scope and nature of its action. Ее делегация настоятельно предлагает УВКБ более четко определить значение термина "подмандатные лица", с тем чтобы уточнить область и характер своей деятельности.
Equally, the point was made that it would be difficult to define more specific criteria to assess the reasonableness of policies and resource allocations. Отмечалось также, что будет трудно определить более точные критерии для оценки разумности политики и выделения ресурсов.
However, a process of strategic reflection and deliberation is necessary to allow each entity to define its optimal level and type of engagement with the private sector. Вместе с тем для того, чтобы каждое подразделение могло определить свой оптимальный уровень и форму взаимодействия с частным сектором, необходим процесс стратегического мышления и планирования.
(Note: Need to define the number of members/size of the governing body.) (Примечание: необходимо определить число членов/количественный состав руководящего органа.)
Furthermore, it is important to clearly define the objectives, performance indicators and the resources required to achieve those objectives. Кроме того, важно четко определить задачи, показатели деятельности и ресурсы, необходимые для достижения этих целей.
Housing policy should define instruments for the provision of affordable housing Следует определить инструменты жилищной политики, необходимые для предоставления экономически доступного жилья
Public hearings were to be held in Parliament in November 2006 to take stock of the current situation and define the measures to be taken. В ноябре 2006 года в парламенте состоится публичные слушания, имея в виду подвести итоги нынешней ситуации и определить необходимые меры.
More specific studies would have to be undertaken to clearly define such roles and responsibilities, especially the extent to which they affected advancement prospects for women. В целях повышения эффективности такой политики необходимо провести конкретные исследования, которые позволят более четко определить роль и обязанности женщин, особенно с точки зрения их воздействия на политику по улучшению положения женщин.
It is therefore recommended that developing countries define, as part of their ICT plans, mechanisms for ongoing policy review, assessment and monitoring. Поэтому развивающимся странам рекомендуется определить в качестве части их планов в области ИКТ механизмы для регулярного пересмотра, оценки и мониторинга политики.
In any case, States should be left to define those terms under their domestic law and no definition should be necessary in the text. В любом случае государствам следует предоставить возможность самостоятельно определить эти термины в соответствии с их внутренним законодательством и никакого определения в тексте не требуется.
It was necessary to define the total energy portfolio mix at all levels - national, regional, continental, and international; необходимо определить общую структуру топливно-энергетического баланса на всех уровнях - национальном, региональном, континентальном и международном;
In the State party's view, the author had the opportunity to define his citizenship that he had not used. По мнению государства-участника, у автора была возможность определить свое гражданство, но он этой возможностью не воспользовался.
The human resources support concept will define the principles that guide decisions on the sources to be used to obtain services for peace operations. В рамках концепции кадрового обеспечения предполагается определить принципы, которыми следует руководствоваться при принятии решений о том, какие источники услуг следует использовать при проведении той или иной миротворческой операции.
Those delegations were of the view that it was therefore essential to define the exact scope of the proposed agenda item to avoid duplication of efforts. По мнению этих делегаций, в этой связи важно определить точные рамки предлагаемого пункта повестки дня во избежание дублирования усилий.
The Special Rapporteur raised the question whether it was necessary for the Commission to define the notion of "immunity" for the purposes of the present topic. Специальный докладчик затронул вопрос о целесообразности для Комиссии определить понятие "иммунитет" для целей настоящей темы.
Now, we must together define the future role and functioning of the High-Level Task Force, add clarification regarding the establishment of the world partnership. Сейчас мы сообща должны определить будущую роль и деятельность Целевой группы высокого уровня и уточнить вопросы, касающиеся формирования мирового партнерства.
We could debate how to define it, but we all understand that no cause, however legitimate, justifies the use of indiscriminate violence against innocent civilians in order to coerce societies and Governments. Мы можем обсуждать вопрос о том, каким образом следует его определить, но мы все понимаем, что ни одна причина, какой бы законной она ни была, не оправдывает огульное использование насилия против ни в чем не повинных гражданских лиц с целью принуждения обществ и правительств.
Although we have taken tentative steps to define our responsibility to protect and the nature of legitimate humanitarian interventions, the role of the United Nations remains unclear. Несмотря на то, что мы предприняли предварительные шаги, с тем чтобы определить нашу ответственность по защите и характер законного гуманитарного вмешательства, роль Организации Объединенных Наций по-прежнему остается неясной.
The purpose of this standard is to define the quality requirements which egg products must satisfy at all stages of marketing after their preparation and packaging. Цель настоящего стандарта - определить требования к показателям качества, которым должны удовлетворять яичные продукты на всех стадиях сбыта после их производства и упаковки.
This would serve to define specific road safety policies to raise awareness of the dangers of driving whilst under the influence of drugs and medication. Она даст возможность определить конкретные программные меры в области безопасности дорожного движения в целях повышения осведомленности о проблеме вождения под воздействием наркотиков и лекарственных средств.
That delegation requested the Joint Expert Group to define more precisely the standards and parameters that would apply to the use of NPS in outer space. Эта делегация просила Объединенную группу экспертов более четко определить стандарты и параметры, которые будут применяться к использованию ЯИЭ в космическом пространстве.
NOTE: Only evaluating the response time of the analyzer alone will not clearly define the suitability of the total system for transient testing. ПРИМЕЧАНИЕ: На основании исключительно проверки времени срабатывания анализатора нельзя четко определить степень пригодности всей системы к циклу испытаний в переходных режимах.
It was particularly surprising that the Dominican Republic had defined the concept of citizenship but had not managed to define and strictly apply the concept of transit. Он считает особенно удивительным тот факт, что Доминиканская Республика определила понятие гражданства, но не смогла определить и строго применять понятие транзита.
UNODC further proposes, in agreement and cooperation with relevant regional organizations, to define common regional approaches to legislative reform for the implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. ЮНОДК предполагает далее на основе согласования и в сотрудничестве с соответствующими региональными организациями определить общие региональные подходы к реформированию законодательства с целью осуществления Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней.
They aim to more effectively define and assign accountability for UNOPS in light of its evolution and future prospects as a self-financed provider of operational services. Эти изменения имеют целью определить порядок отчетности ЮНОПС в свете его дальнейшего развития как органа предоставления операционных услуг на основе самофинансирования.