Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
The secretariat was requested to present a report that elucidated upon what it had done in the area of commodities, and to define a roadmap on how it intended to proceed on this issue, keeping these sentiments in mind. Секретариату было предложено представить доклад, разъясняющий, что было предпринято в области сырья, и определить "дорожную карту" по вопросу о том, как он планирует продвигаться в этом вопросе, имея в виду эти моменты.
"After determining their nature and capacity for action, it would be possible to define their operational scope of action, whereby we would determine the role of each organization. После определения их характера и способности к действиям можно было бы определить и сферу их деятельности, что в свою очередь позволило бы определить роль каждой организации.
It also decided to request the Bureau to examine the existing conclusions of the Ad hoc Meeting of Experts, eventually to review its mandate and if need be, to define new guidelines and objectives for 2003. Он также решил поручить Бюро рассмотреть существующие выводы Специального совещания экспертов, а также, возможно, пересмотреть его мандат и при необходимости определить новые руководящие указания и цели на 2003 год.
Samples recovered in previous nodule sampling programmes by third parties have already been obtained, and where possible, Nauru Ocean Resources will instigate initial metallurgical test work of these samples to help define the later exploration cruises and bulk sampling and testing programmes. Пробы, полученные в ходе проведенных ранее программ пробоотбора конкреций другими субъектами, уже получены, и, там, где это возможно, «Науру оушн рисорсиз» проведет первые металлургические испытания этих проб с целью определить параметры последующих разведочных экспедиций и программ крупномасштабного пробоотбора и испытаний.
African and LDC Governments should benchmark global standards in critical areas such as transportation and telecommunications; and, for each country or subregions, should define concrete and time-bound plans for attaining those standards. Правительствам африканских стран и НРС следует определить общемировые стандарты в таких важнейших областях, как транспорт и коммуникации, и установить для каждой страны или субрегиона конкретные и привязанные к срокам планы внедрения этих стандартов.
Asylum itself has sought to define the persons who cannot invoke the right to seek or enjoy asylum, on the basis of the nature of the crime committed. В рамках самого понятия убежища прослеживается стремление определить лиц, которые не могут ссылаться на право на убежище или пользоваться им ввиду характера совершенных ими преступлений.
The State party should clearly define the functions of the Ombudsman, ensure her independence from the executive, provide for a direct reporting relationship with the legislature, and give her authority in relation to other State agencies in accordance with article 2 of the Covenant. Государству-участнику следует четко определить функции омбудсмена, обеспечить ее независимость от исполнительной власти, предусмотреть ее прямую подотчетность законодательному органу, а также предоставить ей полномочия в отношении других государственных учреждений в соответствии со статьей 2 Пакта.
In effect, it was noted that many other international and commercial bodies had attempted in a general way to define the intersections between intellectual property rights, contractual rights and traditional sales law and that such attempts had been controversial and unsuccessful. Было отмечено, что в действительности многие другие международные и коммерческие органы пытались в общем смысле определить аспекты пересечения прав интеллектуальной собственности, договорных прав и традиционных норм, касающихся купли-продажи, и что такие попытки были противоречивыми и безуспешными.
We will endeavour here to define an "optimal" chaining passing through, and only through, those points which ensure that the situation develops from one point in the chain to the next in the most gradual manner towards the final state. Мы попытаемся определить оптимальное сцепление, проходящее только через такие точки, которые обеспечивают наиболее по возможности постепенную эволюцию ситуации от одной точки цепи к следующей в направлении приближения к конечному состоянию.
We therefore need clearly to define the mechanisms for that necessary complementarity, so that the battle that we want to fight will be crowned with success throughout the world. Поэтому мы должны четко определить механизмы такой необходимой взаимодополняемости, с тем чтобы та битва, которую мы хотим вести, увенчалась успехом во всем мире.
(Note: Options 1 and 2 would need to be further elaborated depending on how Parties want to define the treatment of non-CO2 greenhouse gases.) (Примечание: Варианты 1 и 2 потребуют дальнейшей доработки в зависимости от того, каким образом Стороны пожелают определить подход к другим парниковым газам, помимо СО2.)
For instance, the panel of experts for the Democratic Republic of the Congo has asked that the United Nations Forum on Forests define and lay down the parameters for what they describe as "conflict timber". Например, группа экспертов по Демократической Республике Конго попросила Форум Организации Объединенных Наций по лесам определить и изложить параметры того, что они называют «конфликтным лесом».
We must still define the meaning of civilization, as well as the ideas and concepts that link it to other concepts, such as culture, nationalism, religion and other elements. Нам надлежит определить понятие цивилизации, а также обозначить суть идей и концепций, связывающих ее с другими концепциями, таких, как культура, национализм, религия и другие элементы.
Regarding CCA and UNDAF developments, he reported that in countries where the PRSP and UNDAF processes were linked, such as in the United Republic of Tanzania and Mozambique, this helped to define the role of the United Nations system in the national development agenda. В отношении ОСО и РПООНПР он сообщил, что в тех странах, в которых процессы осуществления ДССН и РПООНПР связаны между собой, например в Объединенной Республике Танзании и Мозамбике, это помогает определить роль системы Организации Объединенных Наций в повестке дня в области национального развития.
In some States Parties, the full range of actions to more accurately define suspected hazardous areas have been used for several years, notwithstanding the absence of a national standard or policy. в некоторых государствах-участниках за несколько лет, несмотря на отсутствие национального стандарта или директивы, был востребован весь комплекс действий, чтобы точнее определить предположительные опасные районы.
In Guatemala, after 36 years of human insecurity, repression, social exclusion and lost opportunities, CSOs and IPOs played an active role in negotiating peace by promoting informal linkages between the opposing parties and helping to define the major issues and build consensus. В Гватемале, после 36 лет людской незащищенности, репрессий, социальной маргинализации и упущенных возможностей, организации гражданского общества и коренных народов сыграли активную роль в мирных переговорах, обеспечивая неофициальные контакты между противоборствующими сторонами, помогая определить основные проблемы и поощряя достижение консенсуса.
Clearly, there is a need to better define and understand the scope and limits of the war on terrorism so that the fears of the broader clash that is being spoken of are calmed. Очевидна необходимость более четко определить и понять масштабы и пределы войны против терроризма, с тем чтобы преодолеть страх, вызванный возможностью расширения масштабов конфликта.
The facets of this concept are so many, its possibilities so varied and the actors implementing it so numerous that it is imperative to define the reach and scope of conflict prevention. Эта концепция настолько многогранна, связанные с ней возможности настолько разнообразны, а занимающиеся ее осуществлением действующие лица настолько многочисленны, что необходимо определить рамки и масштабы предотвращения конфликтов.
The legislator initially took pains to define terrorism in such a way that the range and scope of the definition would ensure that the objectives sought in dealing with the phenomenon of terrorism and its forms, means, etc., were attained. Законодатели изначально постарались определить терроризм таким образом, чтобы рамки и сфера охвата этого определения обеспечили достижение целей, преследуемых в борьбе с терроризмом и его различными проявлениями, средствами и т.д.
It will then be possible to define a consistent overall approach to the development of the route (or section) under consideration, and to decide accordingly on all the components of the project (geometry, signs and equipment, and junctions). Этот выбор позволяет определить общий подход к обустройству создаваемого маршрута (или участка) и соответственно окончательно наметить все элементы проекта (геометрические характеристики, знаки и оборудование и пересечения).
Since the role of national Governments in an increasingly globalized and urbanized world had become more complex, both national and global governance had to be redefined to adapt to the evolving realities and to define new partnerships for development. Поскольку роль национальных правительств во все большей мере глобализирующемся и урбанизирующемся мире стала более сложной, необходимо вновь определить вопрос о руководстве на национальном и глобальном уровнях, с тем чтобы адаптировать возникающие реалии и определить новые партнерские связи для целей развития.
Some delegations expressed the view that there was a need to clearly define outer space, which was common to all States, to delineate it from airspace, which fell within the sovereignty of individual States. Некоторые делегации высказали мнение, что необходимо дать четкое определение космическому пространству, которое является общим достоянием всех государств, чтобы определить его границу с воздушным пространством, которое находится под суверенитетом отдельных государств.
(a) To define in greater depth the substances and types of load (packages, bulk, tanks) to be included in each group, taking into account the OECD/PIARC criteria; а) более четко определить вещества и типы погрузки (в упаковках, навалом/ насыпью, в цистернах) для включения в каждую группу с учетом критериев ОЭСР/ПМАДК;
It agreed that, in order to define clearly which issues should be addressed, the secretariat, in cooperation with the vice-chair and concerned international organizations, should identify relevant issues to be considered without entering into commercial matters. Она сочла, что для выявления конкретных вопросов, подлежащих изучению, секретариату в сотрудничестве с заместителем Председателя и заинтересованными международными организациями следует определить соответствующие вопросы для рассмотрения, с тем чтобы исключить из круга обсуждаемых тем коммерческие аспекты.
In order to maximize their negotiating capacity and their possible gains, developing countries had to define clear objectives and formulate proposals that would help them to carry out effective development strategies. Для того чтобы максимально укрепить свой потенциал на переговорах и добиться максимально возможных успехов, развивающимся странам необходимо четко определить задачи и сформулировать предложения, которые помогут им в осуществлении эффективных стратегий в области развития.