Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page. Если на этой странице представлено слишком много параметров, следует определить диапазон данных на странице "Мастер диаграмм - Диапазон данных", а эту страницу пропустить.
For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. Например, можно определить поле, которое выполняет макрос, если щелкнуть это поле в документе, или условие, которое в случае его выполнения, скрывает поле.
First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named Сначала необходимо ввести строку в документ motto.sxw, содержащий текст девиза, и определить ее в качестве первой строки раздела с именем
Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style. Выберите имеющийся стиль, на котором будет основан новый стиль, или выберите "Нет", чтобы определить собственный стиль.
Draft article 6 on the obligation not to cause significant harm to other aquifer States should define the terms "significant harm" and "impact", discuss the meaning of the term "appropriate" and state who should determine the measures to be taken. В проекте статьи 6 об обязательстве не наносить значительного ущерба другим государствам водоносного горизонта необходимо определить термины "значительный вред" и "воздействие", обсудить значение термина "надлежащие" и указать, кто должен определять меры, которые должны быть приняты.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions considered the matter and recommended that the Secretary-General define the role of the Director-General of the United Nations Office at Vienna regarding a number of specialized units such as the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел этот вопрос и рекомендовал Генеральному секретарю определить роль Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в отношении ряда специализированных подразделений в Вене, таких, как Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
For the two masses mi, i=1, 2, let ri=(xi, yi), i=1, 2 define their two trajectories. Для двух масс mi, i=1, 2, пусть ri=(xi, yi), i=1, 2 нужно определить их траектории.
The type defines a MessageContract but also derives from a type that does not define a MessageContract. All of the objects in the inheritance hierarchy of must defines a MessageContract. Тип определяет MessageContract, но он также является производным от типа, который не определяет MessageContract. Все объекты в иерархии наследования должны определить MessageContract.
I imagine that to be something more than what evolution would define as "yourself," Я полагаю, чтоб определить в этом мире "себя,"
How do we write our own histories, personally or culturally and thereby define ourselves? Как написать настоящую историю культуры... и определить свое место в ней?
Members of the Committee noted the need for the Government to define modern, up-to-date criteria for development and to improve what was deemed to be a kind of medieval situation for women, which was the result of a patriarchal structure in which women were denied basic rights. Члены Комитета отметили, что правительству необходимо определить современные критерии развития и улучшить положение женщин, которое напоминает отношения эпохи средневековья и является следствием патриархальной структуры, в рамках которой женщинам отказывают в основных правах.
The Assembly further decided that the group would consist of 25 members, and invited the President of the General Assembly to define the composition of the working group, with due regard for equitable geographical representation, and to convene it as soon as possible. Ассамблея постановила далее, что эта рабочая группа будет состоять из 25 членов, и предложила Председателю Генеральной Ассамблеи определить состав рабочей группы с учетом принципа справедливой географической представленности и созвать ее как можно скорее.
Given the changes that have taken place in South Africa, it is important for us to review and define, in close consultation with the South African Government, the future role of the United Nations in that country. Учитывая перемены, происшедшие в Южной Африке, важно пересмотреть и определить в тесном сотрудничестве с южноафриканским правительством будущую роль Организации Объединенных Наций в этой стране.
They do much of the hard manual work, and though traditionally women are paid less than men for similar work, it is difficult to define clearly specific economic indicators because these women are paid on a piece-rates basis and work with others. Они выполняют значительный объем тяжелых ручных работ, и, хотя за одинаковую работу женщинам традиционно платят меньше, чем мужчинам, точно определить конкретные экономические показатели, трудно, поскольку этим женщинам платят на сдельной основе и работают они вместе с другими.
To that end they supported the convening of a conference, to be held in the course of the year in order to define the modalities and instruments needed in order to form such an area. В этой связи они поддержали предложение о созыве конференции, которая должна будет состояться в течение этого года, с тем чтобы определить необходимые условия и средства для формирования такого района.
In any event, it was important to define clearly the scope of the proposed dispute settlement procedure and to decide whether the procedure should be applicable only to disputes arising from countermeasures or to all disputes involving State responsibility. В любом случае необходимо четко определить рамки предлагаемой процедуры урегулирования споров и принять решение относительно того, должна ли эта процедура применяться лишь к спорам, возникающим в результате применения контрмер, или же ко всем спорам, затрагивающим ответственность государств.
Its main objective was to define priority areas for practical and concrete solutions to environmental problems in the steel industry, and make recommendations on how the Working Party should concentrate its efforts and resources in this field. Его основная цель заключалась в том, чтобы определить приоритетные области для практически целесообразного и конкретного решения экологических проблем в черной металлургии и высказать рекомендации в отношении путей сосредоточения усилий и ресурсов Рабочей группы в этой области.
On the contrary, as an instrument separate from the statutes of international courts, it was the Code that should define substantive law, which must apply to both national and international courts. Напротив, поскольку правовой документ отличается от статутов международных судов, именно в кодексе необходимо определить нормы материального права, которые должны применяться по отношению как к национальным, так и международным судам.
As a matter of drafting, it was suggested that the first sentence should read as follows: "Article 5 is intended to define the minimum standard to be met by a data message if it is to satisfy a requirement that information be in writing". Поступило предложение редакционного характера сформулировать первое предложение следующим образом: "Цель статьи 5 состоит в том, чтобы определить минимальные стандарты, которым должно удовлетворять сообщение данных, с тем чтобы отвечать требованиям о представлении информации в письменной форме".
First and foremost, we believe for reasons which I have already mentioned, the preamble of the treaty will have to clearly define the linkage of the CTBT to the overall framework of nuclear disarmament. По уже упомянутым мною причинам мы считаем, что прежде всего в преамбуле договора надо будет четко определить увязку ДВЗИ с общей структурой ядерного разоружения.
The Minister of Labour, having consulted the Committee on the Labour Market, can define in a decree those spheres of activity in which foreign persons cannot be employed due to the tendency and composition of unemployment in Hungary. После проведения консультаций с Комитетом по вопросам рынка труда министерство труда может в своем постановлении определить те сферы деятельности, в которых иностранцам не разрешается работать по найму ввиду существующих в Венгрии тенденций в области безработицы и ее структуры.
We believe that in order to strengthen management recruitment, we should define more uniform terms office and methods of appointing the heads of the United Nations operational programmes and funds and establish a limit on the number of terms the heads of these agencies could serve. На наш взгляд, для того чтобы укрепить систему набора управленческих кадров, мы должны определить более универсальные сроки их полномочий и методы назначения руководителей операционных фондов и программ Организации Объединенных Наций и установить лимит в отношении числа сроков пребывания на посту руководителей этих учреждений.
As to the purpose of OSI, the Chinese delegation is of the view that the primary issue in discussing OSI under the CTBT is to clearly define the purpose of such an undertaking and then proceed to the question of procedures and technologies. В отношении цели ИНМ китайская делегация придерживается мнения о том, что при обсуждении вопроса об ИНМ согласно ДВЗИ следует прежде всего четко определить цель такого мероприятия, а затем переходить к вопросу о процедурах и технологиях.
We should take stock of our achievements in the field of disarmament and, at the same time, we should strive to define the course of future endeavours in this field. Нам следует подвести итоги нашим достижениям в области разоружения, и одновременно мы должны постараться определить направление будущих усилий в этой области.
Mr. Chernichenko emphasized the need to attempt to define the term "minority" and considered the issue of the interrelationship between minority status and the question of citizenship as important. Г-н Черниченко подчеркнул, что необходимо попытаться определить термин "меньшинство", и отметил важность проблемы взаимосвязи между статусом меньшинства и вопросом гражданства.