Major criteria used to define an NTB were its trade-restricting nature and stringency. |
Основными критериями, используемыми для определения того или иного НТБ, являются его ограничивающий торговлю характер и степень жестокости. |
It also supported policy dialogue to define the best approach to address quality-of-care issues. |
Эта программа также способствовала проведению диалога по вопросам политики в целях определения наиболее эффективного подхода к решению вопросов, касающихся качества предоставляемых услуг. |
Study missions to define programmes and their funding should continue. |
Следует и далее организовывать ознакомительные миссии для определения программ и изыскания средств для их финансирования. |
It requires States parties to harmonize national laws that define substantive offences. |
Этот документ обязывает государства, являющиеся его сторонами, гармонизировать национальные законы в отношении определения основных преступлений. |
Numerous participants reviewed the progress made to better define and operationalize aid for trade. |
Многие участники рассмотрели в обзорном виде прогресс, достигнутый в деле более точного определения и практического внедрения механизма оказания помощи в интересах торговли. |
As discussed, TRIPS flexibilities allow member States to define patentability criteria. |
Как уже было сказано, гибкие условия Соглашения по ТАПИС открывают перед государствами-членами возможность определения критериев патентоспособности. |
New regulation to define budget period. |
Новое положение для определения бюджетного периода. |
Secondly, the Steering Committee redefined the concept of the process owners in order to better define accountabilities and accelerate decision-making. |
Во-вторых, Руководящий комитет доработал концепцию ответственности за рабочие процессы в целях более четкого определения подотчетности и ускорения процесса принятия решений. |
Negotiations with the host country to define the details of such loan arrangements could commence, subject to the agreement of Member States. |
Переговоры с принимающей страной для определения деталей такой договоренности о ссуде могут начаться при условии согласия государств-членов. |
Legal and regulatory frameworks need to be in place to define the rules of engagement. |
Должна быть создана нормативно-правовая база для определения правил применения вооруженной силы. |
Speakers noted the need for new indicators and metrics to define economic performance and prosperity. |
Выступавшие отметили необходимость выработки новых показателей и метрик в целях определения эффективности экономической деятельности и уровня благосостояния. |
The need to define which marine genetic resources were under discussion was highlighted. |
Была подчеркнута необходимость определения того, какие морские генетические ресурсы обсуждаются. |
S.R. is written to define the test tool or device and its preparation for use in a regulatory context. |
СпР. разработана для определения испытательного инструмента или устройства и его подготовки к использованию в регламентационном контексте. |
These elements, however, might be used also to define normal and legal interactions between States. |
Однако эти элементы также могут использоваться для определения нормального и законного взаимодействия между государствами. |
Ms. Douhan reiterated the need to define the nature of sanctions. |
Г-жа Духан подтвердила необходимость определения характера санкций. |
The terms of reference of the five process owners had been clarified to better define their accountability and roles. |
В целях улучшения определения отчетности и роли пяти руководителей рабочих процессов были разъяснены сферы их ведения. |
An open and transparent strategic framework must be elaborated to define the principles and modalities of cooperation with middle-income countries. |
Следует разработать открытую и транспарентную стратегическую рамочную программу для определения принципов и механизмов сотрудничества со странами со средним уровнем дохода. |
The process of continuing to define new types of violence against women is not yet complete in Canada. |
В Канаде до сих пор не завершился процесс дальнейшего определения новых видов насилия в отношении женщин. |
These indicative amounts are also used to define the value of in-kind contributions. |
Эти ориентировочные суммы также используются для определения оценочной стоимости взносов натурой. |
An additional annex or separate implementing provisions seems necessary to define the technical details. |
Для определения технических деталей представляется целесообразным разработать дополнительное приложение или отдельные имплементирующие положения. |
Risk management involves identifying possible options for dealing with unacceptable risk, selecting the most appropriate one to define a remediation strategy and implementing it. |
Управление рисками включает в себя определение возможных вариантов устранения неприемлемого риска, отбор наиболее эффективного варианта для определения стратегии восстановления почв и ее реализацию. |
The first option so formulated can actually be used to define various concepts of population. |
Первый вариант в такой формулировке может на деле использоваться для определения различных концепций населения. |
A number of representatives underscored the need for indicators to measure the impact and define the scope of endocrine disruption. |
Ряд представителей подчеркнули необходимость наличия показателей для измерения воздействия и определения степени нарушения работы эндокринной системы. |
The bribery provisions do not explicitly use the term "undue" to define the advantage. |
В положениях о подкупе прямо не употребляется термин "неправомерное" для определения преимущества. |
In contrast, Nigeria noted that its legislation did not specifically define what a donation or contribution to a candidate or political party was. |
В отличие от этого Нигерия отметила, что ее законодательство не содержит конкретного определения того, что является пожертвованием или взносом для финансирования кандидатуры или политической партии. |