| Major criteria used to define an NTB were its trade-restricting nature and stringency. | Основными критериями, используемыми для определения того или иного НТБ, являются его ограничивающий торговлю характер и степень жестокости. |
| It also supported policy dialogue to define the best approach to address quality-of-care issues. | Эта программа также способствовала проведению диалога по вопросам политики в целях определения наиболее эффективного подхода к решению вопросов, касающихся качества предоставляемых услуг. |
| Study missions to define programmes and their funding should continue. | Следует и далее организовывать ознакомительные миссии для определения программ и изыскания средств для их финансирования. |
| It requires States parties to harmonize national laws that define substantive offences. | Этот документ обязывает государства, являющиеся его сторонами, гармонизировать национальные законы в отношении определения основных преступлений. |
| Numerous participants reviewed the progress made to better define and operationalize aid for trade. | Многие участники рассмотрели в обзорном виде прогресс, достигнутый в деле более точного определения и практического внедрения механизма оказания помощи в интересах торговли. |
| As discussed, TRIPS flexibilities allow member States to define patentability criteria. | Как уже было сказано, гибкие условия Соглашения по ТАПИС открывают перед государствами-членами возможность определения критериев патентоспособности. |
| New regulation to define budget period. | Новое положение для определения бюджетного периода. |
| Secondly, the Steering Committee redefined the concept of the process owners in order to better define accountabilities and accelerate decision-making. | Во-вторых, Руководящий комитет доработал концепцию ответственности за рабочие процессы в целях более четкого определения подотчетности и ускорения процесса принятия решений. |
| Negotiations with the host country to define the details of such loan arrangements could commence, subject to the agreement of Member States. | Переговоры с принимающей страной для определения деталей такой договоренности о ссуде могут начаться при условии согласия государств-членов. |
| Legal and regulatory frameworks need to be in place to define the rules of engagement. | Должна быть создана нормативно-правовая база для определения правил применения вооруженной силы. |
| Speakers noted the need for new indicators and metrics to define economic performance and prosperity. | Выступавшие отметили необходимость выработки новых показателей и метрик в целях определения эффективности экономической деятельности и уровня благосостояния. |
| The need to define which marine genetic resources were under discussion was highlighted. | Была подчеркнута необходимость определения того, какие морские генетические ресурсы обсуждаются. |
| S.R. is written to define the test tool or device and its preparation for use in a regulatory context. | СпР. разработана для определения испытательного инструмента или устройства и его подготовки к использованию в регламентационном контексте. |
| These elements, however, might be used also to define normal and legal interactions between States. | Однако эти элементы также могут использоваться для определения нормального и законного взаимодействия между государствами. |
| Ms. Douhan reiterated the need to define the nature of sanctions. | Г-жа Духан подтвердила необходимость определения характера санкций. |
| The terms of reference of the five process owners had been clarified to better define their accountability and roles. | В целях улучшения определения отчетности и роли пяти руководителей рабочих процессов были разъяснены сферы их ведения. |
| An open and transparent strategic framework must be elaborated to define the principles and modalities of cooperation with middle-income countries. | Следует разработать открытую и транспарентную стратегическую рамочную программу для определения принципов и механизмов сотрудничества со странами со средним уровнем дохода. |
| The process of continuing to define new types of violence against women is not yet complete in Canada. | В Канаде до сих пор не завершился процесс дальнейшего определения новых видов насилия в отношении женщин. |
| These indicative amounts are also used to define the value of in-kind contributions. | Эти ориентировочные суммы также используются для определения оценочной стоимости взносов натурой. |
| An additional annex or separate implementing provisions seems necessary to define the technical details. | Для определения технических деталей представляется целесообразным разработать дополнительное приложение или отдельные имплементирующие положения. |
| Risk management involves identifying possible options for dealing with unacceptable risk, selecting the most appropriate one to define a remediation strategy and implementing it. | Управление рисками включает в себя определение возможных вариантов устранения неприемлемого риска, отбор наиболее эффективного варианта для определения стратегии восстановления почв и ее реализацию. |
| The first option so formulated can actually be used to define various concepts of population. | Первый вариант в такой формулировке может на деле использоваться для определения различных концепций населения. |
| A number of representatives underscored the need for indicators to measure the impact and define the scope of endocrine disruption. | Ряд представителей подчеркнули необходимость наличия показателей для измерения воздействия и определения степени нарушения работы эндокринной системы. |
| The bribery provisions do not explicitly use the term "undue" to define the advantage. | В положениях о подкупе прямо не употребляется термин "неправомерное" для определения преимущества. |
| In contrast, Nigeria noted that its legislation did not specifically define what a donation or contribution to a candidate or political party was. | В отличие от этого Нигерия отметила, что ее законодательство не содержит конкретного определения того, что является пожертвованием или взносом для финансирования кандидатуры или политической партии. |