Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
A few years ago Belgium tried to develop an index for NACE 74.70 but cancelled this operation: it was too hard to define a product for every cleaning job since jobs are different and prices are fixed ad hoc. Несколько лет назад Бельгия пыталась разработать индекс по КДЕС 74.70, но впоследствии отказалась от своих планов: слишком сложно определить каждую отдельную услугу, поскольку все они различаются между собой и цены на них устанавливаются в индивидуальном порядке.
In order to minimize these dangers the Commission has sought to define as precisely and as objectively as possible the conditions under which the various grounds may be invoked. Для сведения этих угроз к минимуму Комиссия стремилась как можно точнее и объективнее определить условия, в которых можно ссылаться на различные основания.
Without such cooperation and the necessary transparency by the parties in exchanging information on the armed groups, MONUC would not be in a position to assess the scope of the problem and define the extent of its assistance to the process. Без такого сотрудничества сторон и обеспечения ими необходимой транспарентности при обмене информацией о вооруженных группах МООНДРК не сможет оценить масштаб этой проблемы и определить объем своей помощи в связи с этим процессом.
Once complete, this evaluation will help the Authority to better define the hardware and software requirements of a central data repository as well as the expected outputs from the database. Когда эта оценка будет завершена, ее результаты помогут Органу оптимально определить, какими должны быть параметры централизованного хранилища данных с точки зрения аппаратного и программного обеспечения и чего следует ожидать от базы данных.
Brazil hopes that the scheduled informal consultations on this issue will permit us to define the venue and date of the conference, as well as provide a good basis for understanding on other outstanding matters related to the event. Бразилия выражает надежду на то, что планируемые неофициальные консультации по этому вопросу позволят нам определить место и дату проведения конференции, а также заложить хорошую основу для понимания других сохраняющихся проблем, связанных с проведением этого мероприятия.
One of my first priorities as High Commissioner was to undertake a three-pronged internal review of the organization to define its optimum profile and size, based on its fundamental mandate and purpose, and to analyse its funding basis. В качестве одного из первоочередных шагов я, как Верховный комиссар, организовал проведение охватывавшего три направления внутреннего обзора организации, с тем чтобы, исходя из ее основополагающего мандата и целей, определить для нее оптимальные структуру и размеры, а также проанализировать состояние базы ее финансирования.
In 2002 the High Commissioner will seek to define further practical approaches to implementation, facilitating national initiatives to realize the right to food and related rights as a means to integrate human rights into development strategies. В 2002 году Верховный комиссар попытается определить дальнейшие практические подходы к осуществлению и содействию национальных инициатив, направленных на реализацию права на питание и смежных прав в качестве средства интеграции прав человека в стратегии развития.
Some Contracting Parties preferred the creation of a new receptacle type, but the majority preferred to define "bowsers" which met certain criteria as an IBC and otherwise as a tank. Некоторые Договаривающиеся стороны отдали предпочтение введению нового типа резервуаров, но большинство из них предпочли определить "баузеры", отвечающие некоторым критериям, как КСГМГ, а в остальных случаях рассматривать их как цистерны.
The Bureau welcomed the offer of its Vice-Chairman, Mr. H. Courtois, to prepare a discussion paper which might outline a vision for the Committee's role and on that basis define an adequate strategy. Бюро приветствовало предложение своего заместителя Председателя г-на Х. Куртуа подготовить дискуссионный документ, в котором можно было бы изложить общее видение роли Комитета, и на этой основе определить соответствующую стратегию.
As yet, no specific law clearly defined the concepts of indigenous and national minority groups but an attempt would be made, in legislation currently being drafted, to define the terms. На данный момент пока нет конкретного закона, который бы четко определял концепции групп коренного населения и национальных меньшинств, однако в новом подготавливаемом законодательстве предпринимается попытка эти понятия определить.
A major task for the systems of official statistics today is to define optimal approaches for the production of statistical indicators characterizing the socio-economic situation of a region and making it possible to determine the prospects for the region's development. Основной задачей государственной статистики на современном этапе является определение оптимальных подходов получения статистических показателей, характеризующих социально-экономическое состояние региона и позволяющих определить перспективы его развития.
In recent years, Brazil has tried to improve the interaction between the State and society so as to better identify the public interest and define policies compatible with it. В последние годы Бразилия старается улучшить взаимодействие между государством и обществом, с тем чтобы точнее определить, в чем состоят общественные интересы, и разработать отвечающую им стратегию.
(a) To define contemporary disarmament and non-proliferation education and training, taking into account the need to promote a culture of non-violence and peace; а) определить суть современного образования и обучения по вопросам разоружения и нераспространения, учитывая необходимость поощрять культуру ненасилия и мира;
The fact that it was not possible to even define this issue in a balanced way and establish a procedure to deal with it, from the point of view of the Chair of the Preparatory Committee detracted somewhat from the important agreements reached in Geneva. Тот факт, что не удалось даже сбалансированным образом определить параметры этого вопроса и разработать процедуру его рассмотрения, по мнению Председателя Подготовительного комитета, несколько ослабляет значение тех важных договоренностей, которые были достигнуты в Женеве.
However, all countries need to define from the outset clear policy objectives and to establish an FDI promotion framework consistent with each country's capacities and opportunities. Вместе с тем всем странам необходимо с самого начала четко определить основные цели и создать условия, благоприятствующие ПИИ, с учетом возможностей и потенциала каждой страны.
To ensure that activities correspond to needs, EECCA countries in particular should more clearly define their needs and provide the necessary national frameworks for effective cooperation. Чтобы обеспечить увязку мероприятий с потребностями, страны ВЕКЦА должны, в частности, четко определить свои потребности и обеспечить необходимые национальные рамки для эффективного сотрудничества.
We believe that, in considering this issue, the Conference on Disarmament should define its role and possible contribution, in order to avoid duplicating efforts undertaken in other international forums. Мы полагаем, что Конференция по разоружению при рассмотрении этого вопроса должна определить свою роль и возможный вклад, с тем чтобы избежать дублирования усилий, предпринимаемых на других международных форумах.
There remains a need to properly define a predictable baseline level and mechanism of funding for Headquarters support to peacekeeping and for temporary increases in activity, as the Panel suggested. Еще предстоит надлежащим образом определить предсказуемый базовый уровень и механизм финансирования поддержки Центральными учреждениями операций по поддержанию мира и активизации на временной основе этой деятельности, как предлагается Группой.
In the context of discussions within the United Nations on the right to development, Member States are seeking to define the elements of an effectively enabling environment which respects particularities. В контексте проводимых в Организации Объединенных Наций дискуссий о праве на развитие государства-члены стремятся определить элементы тех условий, которые эффективно способствуют развитию и позволяют учитывать соответствующие особенности.
A follow-up workshop was convened by ECA in March 2000 to streamline those indicators and to define the operational modality for the preparation of an ECA pilot study on governance in Africa. По итогам этого семинара в марте 2000 года ЭКА был организован еще один семинар с целью упорядочить такие показатели и определить способы подготовки Экономической комиссией для Африки экспериментального исследования по вопросам управления в Африке.
Through a genuine dialogue with users, however, it should be possible to define priorities together and to recruit the support of users for raising the needed funds from government. В то же время налаживание конструктивного диалога с пользователями позволит совместно определить приоритеты и заручиться поддержкой пользователей в получении необходимых средств от правительства.
The Conference also noted that the Administrative Committee would have to define the criteria applicable to the issue of special authorizations in accordance with paragraph 4.2.2, once the Agreement came into force. Конференция отметила также, что после вступления соглашения в силу Административный комитет должен будет определить критерии, применимые при выдаче специальных разрешений в соответствии с пунктом 4.2.2.
It is important to appropriately define areas of work and, when possible, to establish suitable indicators that let us know about progress in the management capacity of a country emerging from conflict. Важно надлежащим образом определить направления работы и, по возможности, установить адекватные показатели, которые служили бы для нас мерилом прогресса в создании потенциала управления страной, выходящей из конфликта.
The image of the Organization was also at stake, since the global forum function allowed it to define how it perceived its role in the current context of globalization. На карту постав-лена также репутация ЮНИДО, поскольку функция глобального форума позволяет определить, как ЮНИДО понимает свою роль в условиях глоба-лизации.
Unless the Government decides to open up and broaden the process that is to define Myanmar's future, the demands for greater inclusiveness, participation and transparency in order to accelerate the transition to democracy and civilian rule are likely to continue. Если правительство не пойдет на открытие и расширение процесса, который должен будет определить будущее Мьянмы, то требования обеспечения большей открытости, участия и транспарентности в деле ускорения перехода к демократии и гражданскому правлению, скорее всего, будут продолжаться.