| It is planning to establish an equality policy; to define mechanisms for recruitment, training and promotion with GEP. | Планируется разработать политику обеспечения равенства, определить механизмы найма на работу, обучения и продвижения по службе с учетом гендерного фактора. |
| At this point, for example, there are significant differences over how to define the term "fissile material". | В данный момент, например, имеются значительные расхождения по поводу того, как определить термин "расщепляющийся материал". |
| The aim of the meetings was to clearly and comprehensively define guidelines for constitutional reforms and their inclusion into entity constitutions. | Цель этих встреч заключалась в том, чтобы четко и всесторонне определить руководящие принципы конституционной реформы и способы их включения в конституции образований. |
| It is important for accurate assessments of census methodologies to define the distinction between the two and gather information on their usage. | Для обеспечения правильной оценки методологий переписи важно определить различие между ними и собрать информацию, касающуюся их использования. |
| In addition, causal factors that lead to reduced deforestation are difficult to define. | Кроме того, трудно определить причинные факторы, вызывающие сокращение масштабов обезлесения. |
| Many countries have not engaged proactively and need to more clearly define their commodity-related priorities and demonstrate policy commitments. | Многие страны не предпринимали активных усилий, и им следовало бы более четко определить свои приоритеты в области сырьевых товаров и продемонстрировать свою принципиальную приверженность поставленным целям. |
| The GEF Secretariat needs to define an appropriate monitoring role and identify the management tools necessary for enforcement. | Секретариату ГФОС следует определить надлежащую роль в области контроля и выявить инструменты управления, необходимые для обеспечения соблюдения. |
| This made it possible to define the longitudinal profile of the alignment with greater precision. | Эта информация позволит с большей точностью определить продольный профиль маршрута. |
| Contracting Parties may also define other operational requirements than those given in this global technical regulation. | Договаривающиеся стороны могут также определить другие эксплуатационные требования помимо тех, которые установлены в настоящих глобальных технических правилах. |
| In mobilizing these contributions it is important to define roles, responsibilities, timelines and conditions for collaboration through joint activities. | В процессе мобилизации такого вклада важно определить роли, обязанности, временные рамки и условия сотрудничества через совместную деятельность. |
| (b) Complete the ongoing strategic studies on regional integration to clearly define priorities behind which resources can be mobilized and coordinated. | Ь) завершит проведение стратегических исследований, посвященных региональной интеграции и призванных четкого определить приоритеты, на основе которых можно обеспечить мобилизацию и координацию ресурсов. |
| One of the options for the internal division of tasks would be to define the responsibilities by these areas. | В одном из вариантов внутреннего распределения задач можно было бы определить обязанности по этим областям. |
| This exercise should help UNCTAD define the role its staff in the implementation of STIP Reviews. | Это помогло бы ЮНКТАД определить роль своих сотрудников в проведении обзоров НТИП. |
| In Tripoli, the Special Envoy encouraged the regime to accept a transition and to define its parameters. | В Триполи Специальный посланник призвал режим согласиться на создание переходного механизма и определить параметры соответствующего процесса. |
| Governments also needed to define policy schemes to record remittances through formal channels, and to improve the data on these inflows. | Правительствам необходимо также определить основополагающие схемы регистрации денежных переводов через официальные каналы и повысить качество данных о притоке таких средств. |
| Such procedures would define how losses are distributed among creditors, so as not to disturb the system and expose taxpayers to loss. | Чтобы не потрясать систему и не перекладывать на налогоплательщиков потери, в рамках таких процедур можно было бы определить, как потери должны распределяться между кредиторами. |
| Key activities: Executive Director to define clear roles and responsibilities and reporting lines. | Основные мероприятия: Директор-исполнитель должен четко определить роли и обязанности, а также линии отчетности. |
| This first set of questions focused almost exclusively on the ability to define source-receptor relationships on the intercontinental scale. | Первая подборка вопросов была практически целиком посвящена выяснению того, можно ли определить взаимозависимости "источник-рецептор" в межконтинентальном масштабе. |
| To meet these priorities, investors need to define specific projects while leveraging on their asset portfolio and the country's technologies potential. | Для выполнения этих приоритетных задач инвесторам необходимо определить конкретные проекты и задействовать свои портфели активов и технологический потенциал страны. |
| The key issue to be addressed by the Commission was how to define the modalities of assistance. | Ключевой вопрос, который надлежит рассмотреть Комиссии, состоит в том, как определить методы оказания помощи. |
| The Guidelines recommend that law or regulations clearly define the responsibilities of financial supervisors concerning MFIs. | В Руководстве рекомендовано четко определить в законодательных или нормативных актах обязанности контрольных органов в области надзора за финансовой деятельностью МФО. |
| It was further explained that that approach would not eliminate discretion of the arbitral tribunal, but would define a basis for it. | Далее было разъяснено, что этот подход не устранит свободу усмотрения третейского суда, а позволит определить основу для ее проявления. |
| If we could define the right to development, it would be as democracy with social inclusion. | Если можно определить право на развитие, то, наверное, как демократию с социальной интеграцией. |
| Delegations underlined the necessity to clearly define the term "private military and security companies". | Делегации подчеркивали необходимость четко определить понятие "частные военные и охранные компании". |
| Through the convention, States could define the types of activities which should not be outsourced under any circumstances. | В рамках конвенции государства могли бы определить виды деятельности, которые ни при каких обстоятельствах не должны никому перепоручаться. |