Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
The Department of Management should define the requirements to develop a platform that would serve as a central repository for storing consultants' reports within the Secretariat. Департаменту по вопросам управления следует определить требования к разработке платформы, которая могла бы стать центральным депозитарием для хранения докладов консультантов внутри Секретариата.
The Group stressed the need to clear the backlog of cases before the Administrative Tribunal and to clearly define lines of responsibility and accountability during the investigative process under the new system. Группа подчеркивает необходимость ликвидировать отставание Административного трибунала в рассмотрении дел и четко определить сферы ответственности и порядок подотчетности в ходе процесса расследования в рамках новой системы.
It is likewise important to define the role of the UNEP Governing Council versus the role of the General Assembly in the international environmental governance debate itself. Не менее важно определить роль Совета управляющих ЮНЕП по отношению к роли Генеральной Ассамблеи в самих дебатах по вопросу международного экологического руководства.
Delegates were tasked to either define an objective test procedure or consider whether a discussion in the preamble will address their concerns. Перед делегатами была поставлена задача либо определить объективную процедуру испытания, либо рассмотреть возможность решения возникших у них вопросов в рамках преамбулы.
It should be stressed that States parties must define beforehand those who were to be the main beneficiaries of special measures. Следует настоятельно подчеркнуть, что все государства-участники обязаны предварительно четко определить круг тех, на кого ориентированы особые меры.
It noted the Executive Secretary's intention to more clearly define UNECE's relationship with its partner organizations in order to reap the full potential and benefits of cooperation. Она отметила намерение Исполнительного секретаря более четко определить связи ЕЭК ООН с ее партнерскими организациями, с тем чтобы использовать в полной мере потенциал и выгоды сотрудничества.
Kosovo Serbs can best define and promote the interests and needs of Kosovo Serbs. Определить, в чем состоят интересы и нужды косовских сербов, и отстаивать их наилучшим образом могут сами косовские сербы.
It is also difficult to define a measure that works equally across different ages Ь) Также трудно определить показатель, который можно было бы в равной степени применять к различным возрастным группам.
The questions addressed are: How to define ethnic minorities? В нем рассматриваются следующие вопросы: Как можно определить этнические меньшинства?
2.1 How to define ethnic minorities? 2.1 Как можно определить этнические меньшинства?
(c) The EDR Task Force will have to define concrete outputs/deliverables. с) Целевой группе по ЭПД следует определить конкретные результаты/задачи.
(a) The Security Council failed to define clearly the practical parameters, policies and administrative responsibilities of the programme. а) Совет Безопасности не смог четко определить практические параметры, стратегии и административные обязанности в рамках Программы.
Developing countries should define the appropriate mix between food and export crops, balancing food security, export earnings and gender empowerment goals. Развивающимся странам следует определить надлежащее сочетание использования сельскохозяйственных культур для собственного потребления и экспорта, обеспечив сбалансированность целей продовольственной безопасности, обеспечения экспортных поступлений и расширения прав и возможностей с учетом гендерного признака.
A definition is necessary, and we must therefore continue to ask the questions that will enable us to define its true scope once and for all. Она нуждается в определении, и поэтому нам надлежит и впредь задавать те вопросы, которые позволят нам раз и навсегда определить ее истинный охват.
A risk assessment is currently being undertaken to better define what additional measures are required to ensure that operations continue and are augmented across Somalia where possible. В настоящее время проводится оценка рисков, которая позволит более четко определить, какие дополнительные меры необходимо принять для обеспечения продолжения и наращивания деятельности в тех районах Сомали, где это возможно.
There is a need to define the topics and areas along which these best practices should be structured and classified. Ь) Необходимо определить темы и сферы деятельности, вокруг которых будет структурироваться и классифицироваться информация об этой передовой практике.
Efforts were made to expand the membership and to better define the focus of the United Nations on adolescents and young people. Были приняты усилия с тем, чтобы расширить членский состав и лучше определить основные направления деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся подростков и молодежи.
Moreover, it is necessary to define the family nucleus and hence the family structure. Кроме того, необходимо определить ядро семьи и, следовательно, структуру семьи.
Lastly, it would be necessary to define precisely the categories of persons who enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction by reason of their office or function. Наконец, необходимо будет точно определить категории лиц, пользующихся иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции по причине их должностных обязанностей или функций.
The Commission should also think about how to define for the purposes of criminal immunity a State official's function or presence abroad. Комиссии следует также в связи с иммунитетом от уголовной ответственности рассмотреть вопрос о том, как можно было бы определить обязанности должностного лица государства или его пребывание за границей.
There was still a need to define the scope of implementation of that resolution and to determine whether the issue of international cooperation should be addressed. В настоящий момент необходимо определить сферу применения этой резолюции и установить, следует ли выносить на рассмотрение вопрос о международном сотрудничестве.
The view was expressed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty not least because of its subjective character. Было выражено мнение о том, что объект и цель договора определить почти невозможно - не в последнюю очередь из-за их субъективного характера.
This being so, it may be a good option to define them in draft article 2 regarding the use of terms. С учетом этого, видимо, было бы целесообразным определить их в проекте статьи 2 об употреблении терминов.
Mr. Seye noted that it was necessary to define the mandate of the different bodies of the United Nations in the area of conflict prevention. Г-н Сейе отметил, что необходимо четко определить мандат различных органов Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
The Commission would first have to define the concept of protection and then determine the rights and obligations of the different actors involved in disaster situations. Комиссии сначала надо дать определение понятию защиты, а после этого определить права и обязательства разных действующих лиц, вовлеченных в ситуации бедствий.