Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
States parties, once they have defined appropriate indicators, are invited to define national benchmarks for each indicator. После определения соответствующих показателей, государствам-участникам рекомендуется определить на национальном уровне критерии, связанные с каждым показателем.
The Group also attempted to define and classify the various subjects it might take up. Группа также попыталась определить и классифицировать различные темы, которыми она могла бы заняться.
The Sava Commission secretariat suggests that it would be useful for the Guidelines to define the main stakeholders to avoid any significant stakeholders being missed. Секретариат Комиссии по реке Сава вносит предложение, согласно которому было бы целесообразным определить в Руководстве основные заинтересованные стороны, чтобы не упустить из вида каких-либо значительных участников.
It should define the goal of our assistance for West African forces now going into Sierra Leone. Он должен помочь определить цель нашей помощи тем силам, которые страны Западной Африки направляют в настоящее время в Сьерра-Леоне.
The Electoral Law should clearly define what constitutes a minor offence that is suitable for conciliation by local-level electoral authorities. Закон о выборах должен четко определить квалификацию незначительного правонарушения, которое может быть урегулировано избирательными органами на местах.
It is imperative that the international community, including the United Nations, seriously define its role in the security sector reform process. Международному сообществу, в том числе и Организации Объединенных Наций, в первоочередном порядке необходимо серьезно определить свою роль в процессе реформирования сектора безопасности.
A suggestion was made to identify an overarching theme and define the purpose of the proposal, clearly setting out its focus. Было предложено выделить главную тему и определить цель этого предложения, четко обозначив его направленность.
We tried to identify problems, find solutions and define the role of the United Nations. Мы попытались выявить проблемы, найти решения и определить роль Организации Объединенных Наций.
Attempts have been made by various stakeholder groups to define the elements of those rules. Различными заинтересованными группами предпринимались попытки определить элементы правил поведения.
Therefore, every country must define what universal access means and when it can be achieved. Поэтому каждая страна должна определить свое понятие всеобщего доступа и сроки его достижения.
Housing policy should define instruments for the provision of affordable housing to all socially vulnerable households. Следует определить инструменты жилищной политики, необходимые для предоставления экономически доступного жилья всем социально уязвимым домохозяйствам.
It was considered essential to define the criteria for its application in the article and commentary. Отмечалось, что существенно важно определить критерии для его применения в статье и комментарии.
The working group has made significant developments and now must define its role to be effective in those international efforts. Рабочей группе удалось добиться существенного прогресса, и теперь она должна определить свою роль, чтобы эффективно участвовать в этих международных усилиях.
The Steering Committee recommends that the General Assembly define those organizations for which the Office of Internal Oversight Services has responsibility to provide internal audit services. Руководящий комитет рекомендует Генеральной Ассамблее определить те организации, которым Управление служб внутреннего надзора обязано предоставлять услуги по внутренней ревизии.
It sought to define the strategies that could be employed to strengthen the effectiveness of subregional institutions in the area of peace and security. Она стремилась определить стратегии, которые можно было бы задействовать для повышения эффективности субрегиональных учреждений в области мира и безопасности.
More than 100 States that participate in international relations have yet to define their position on this matter. Свою позицию по этому вопросу все еще предстоит определить более чем 100 государствам - участникам международных отношений.
It was therefore necessary to define the rules of liability for all the actors involved, and especially for States. Таким образом, необходимо определить правила в отношении ответственности для всех участвующих сторон и в особенности государств.
In talking about an exit strategy, one should first define and agree on the term itself. Говоря о стратегии ухода, следует прежде всего определить и согласовать сам термин.
Those States had diverse historical, cultural and religious backgrounds, but had nevertheless chosen to define their democracies as such. Эти государства имеют разнообразные исторические, культурные и религиозные традиции и тем не менее решили определить свои демократии таким образом.
We are trying to define more clearly the roles of IMF and private creditors in financial crises. Мы пытаемся более четко определить роль МВФ и частных кредиторов в финансовых кризисах.
The Committee recommends that the State party clearly define the mandates of the various institutions and commissions and the level of interaction between them. Комитет рекомендует государству-участнику четко определить мандаты различных учреждений и комиссий, а также уровень взаимодействия между ними.
It was also suggested that it would be useful to define the concept of damage, preferably in the draft articles. Говорилось также о том, что будет полезно определить концепцию ущерба, желательно в проекте статьей.
The General Assembly should adopt a resolution strongly endorsing the Secretary-General's proposal to restore that Secretariat and define its functions. Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, решительно поддерживающую предложение Генерального секретаря о восстановлении этого Секретариата, и определить его функции.
The programme of action should define specific and measurable goals and performance indicators in order to gauge the progress achieved and rectify shortcomings. В программе действий необходимо наметить конкретные и достижимые цели, а также определить показатели эффективности работы, что позволит оценивать достигнутый прогресс и устранять имеющиеся недостатки.
UNHCR was invited to define the appropriate "safe distance". УВКБ было предложено определить понятие "безопасное расстояние".