| The Working Group encourages Governments to hold comprehensive discussions on potential policy instruments and define a "smart mix" of measures to foster respect for human rights. | Рабочая группа предлагает правительствам провести всеобъемлющие обсуждения потенциальных стратегических документов и разработать комплекс разумных мер для содействия соблюдению прав человека. |
| Luxembourg intended to define additional reduction measures for HCB under the Protocol on POPs in the context of this revision. | В контексте этого пересмотра Люксембург намеревается разработать дополнительные меры по уменьшению выбросов ГХБ в соответствии с Протоколом по СОЗ. |
| The Committee acknowledged the high uncertainty related to estimates of HCB and Luxembourg's intention to define additional measures for reducing HCB emissions. | Комитет признал существование высокой степени неопределенности в отношении оценок и намерение Люксембурга разработать дополнительные меры по сокращению выбросов ГХБ. |
| UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. | Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин. |
| Therefore, they need to define alternative strategies to harness the benefits of investing in innovation. | Поэтому им следует разработать альтернативные стратегии получения выгод от инвестиций в инновации. |
| The findings of the study had helped to define policy in that area. | Выводы этого исследования помогли разработать политику в данной области. |
| The second conference would provide an opportunity to revise priorities for Afghanistan and define an agenda beyond the life of the Bonn Agreement. | Вторая конференция даст возможность пересмотреть приоритеты для Афганистана и разработать повестку дня на период после прекращения действия Боннского соглашения. |
| At the dawn of the new millennium, it is urgent that we define a global development assistance strategy and guarantee its financing. | В канун нового тысячелетия крайне важно разработать глобальную стратегию помощи в целях развития и обеспечить ее финансирование. |
| The policy would also define the essential nature of sustainable development. | Кроме того, эта политика позволит разработать основы устойчивого развития. |
| We have a great opportunity to grasp fully the integrated nature of these problems and define genuinely coordinated policies in order to solve them. | Мы обладаем прекрасной возможностью всецело охватить комплексный характер этих проблем и разработать истинно скоординированную политику для их решения. |
| The Conference could define a specific action programme of technical and financial assistance in this respect. | Конференция могла бы разработать конкретную программу действий по оказанию технической и финансовой помощи в этой области. |
| The continent is yet to adequately define workable policies and structures to meet the demands of the changing global business environment. | Континенту еще предстоит разработать жизнеспособные стратегии и структуры для удовлетворения потребностей, которые порождает процесс изменения глобальной деловой жизни. |
| Secondly, it was necessary to define a precise methodology for assessing the harm caused to third States by the application of sanctions. | Во-вторых, следует разработать четкую методологию оценки ущерба, понесенного третьими государствами в результате применения санкций. |
| Partners should define this priority item for themselves in an appropriate way when drafting their individual code of conduct. | Партнеры должны сами соответствующим образом разработать это приоритетное положение при подготовке своего собственного кодекса поведения. |
| We therefore now need to define a longer-term strategy. | Поэтому сейчас нам нужно разработать более долгосрочную стратегию. |
| Particular care will be needed to define the time scale of UNMEE's deployment. | Особенно тщательно нужно будет разработать график размещения МООНЭЭ. |
| The paper is a first attempt to define a common methodology for performance and results-delivery for UNDP and the associated funds and programmes. | В этом документе была предпринята первая попытка разработать общую методологию для ПРООН и связанных с ней фондов и программ в отношении осуществления деятельности и достижения результатов. |
| We believe that the international community should define an integrated, long-term approach to the question of sustainable development. | Мы считаем, что международное сообщество должно разработать комплексный, долговременный подход к вопросу устойчивого развития. |
| The investment agency should also adopt and implement global best practices and define a long-term investment strategy. | Агентству, занимающемуся вопросами инвестиций, следует также принять и использовать наиболее оптимальную международную практику и разработать долгосрочную инвестиционную стратегию. |
| So we have to define a new, objective policy and achieve international cooperation. | Поэтому нам следует разработать новую, объективную политику и добиться международного сотрудничества. |
| The Group also proposes to define some binding interoperability rules in order to oblige railways to harmonizse safety procedures. | Группа также предлагает разработать некоторые имеющие обязательную силу правила эксплуатационной совместимости, с тем чтобы вынудить железнодорожные компании согласовать процедуры обеспечения безопасности. |
| In addition, it was essential to define a clear mandate and to provide financial resources. | Кроме того, необходимо разработать четкий мандат и выделить финансовые средства. |
| Therefore, Contracting Parties should define and implement statistical methods for determining compliance that are consistent with paragraphs 7.2. and 7.3. | В этой связи Договаривающимся сторонам следует разработать и применять статистические методы проверки соответствия, которые удовлетворяют предписаниям пунктов 7.2 и 7.3. |
| CRC recommended that Niger define preventive and protective measures to reduce the number of street children. | КПР рекомендовал Нигеру разработать профилактические и защитные меры для уменьшения числа безнадзорных детей. |
| The answer is that we need to define a specific development category for SIDS to be used by all development partners. | Ответ на этот вопрос заключается в том, что нам нужно разработать специальную категорию развития для МОСТРАГ, которую могли бы использовать все партнеры по развитию. |