Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
The determination of the admissibility of a reservation was a prerogative of States and only States could define the consequences of the inadmissibility of reservations. Определение приемлемости оговорки - это прерогатива государств, и лишь государства могут определить последствия противоправности оговорок.
Its purpose was to assess the desirability and feasibility of work in that area, and to define appropriately the scope of the work. Задача Коллоквиума заключалась в том, чтобы оценить целесообразность и возможность проведения работы в этой области и соответственно определить ее рамки.
Since the Model Provisions will be embedded in the national insolvency law, article 2 only needs to define the terms specific to cross-border scenarios. Поскольку Типовые положения будут инкорпорированы в национальное законодательство о несостоятельности, в статье 2 требуется определить лишь те специальные термины, которые непосредственно касаются трансграничных ситуаций.
They stated that they considered themselves to be "peoples" and that any attempt to define them otherwise would be discriminatory. Они заявили, что они считают себя "народами" и любые попытки определить их иным образом являлись бы дискриминационными.
It was still too early to predict the results of that session or to try to define the future form and programmes of the Commission on Sustainable Development. Пока что преждевременно предсказывать результаты этой сессии или пытаться определить будущую форму и программы Комиссии по устойчивому развитию.
It is essential to further define common programming frameworks and to harmonize methodologies in order to take full advantage of the harmonization of programme cycles. Весьма важно далее определить общие рамки программирования и согласовать методологии, с тем чтобы можно было полностью пользоваться преимуществами согласованных программных циклов.
The High Commissioner should define the responsibilities delegated to the Deputy and maintain the integrity of such delegation and accountability for discharging those responsibilities. Верховному комиссару следует определить обязанности, делегируемые заместителю, и обеспечивать добросовестное выполнение делегированных полномочий и ответственность за выполнение таких обязанностей.
Only executive regulations can define in greater detail the manner of exercising individual rights stipulated by relevant laws, or of implementing restrictions laid down by laws . Лишь реализационные положения могут подробнее определить порядок осуществления конкретных прав, закрепленных соответствующими законами, или осуществления ограничений, установленных законами .
It would be important, however, to define the munitions to which such requirements would apply. Вместе с тем было бы важно определить боеприпасы, к которым применялись бы такие требования.
In programmes where the activities can be considered ongoing, it can be difficult to define objectives that are limited to covering only the four-year period. Для программ, в рамках которых осуществляемую деятельность можно считать постоянной, может быть трудно определить цели, ограничиваемые лишь четырехлетним периодом.
It was agreed that WP. should define its vision and decide where it wants to be in 2020. Было решено, что WP. следует определить свое видение и выяснить, чего она хочет достичь к 2020 году.
It will be helpful to Governments to define who will make direct use of the report: the findings will be chiefly addressed to those users. Правительствам целесообразно определить непосредственных пользователей доклада, к которым будут в основном обращены выводы доклада.
It would therefore be helpful to revise the drafting of article 2 in order to define the relationship between groundwaters and surface waters better. Именно поэтому было бы целесообразно пересмотреть формулировку статьи 2 с целью более четко определить существующую связь между подземными водами и поверхностными водами.
Before embarking on any such work, it would be necessary to define precisely the principles of such law in question and their exact area of application. Прежде чем приступать к любой такой работе, надо было бы четко определить принципы такого рода права и их конкретную сферу применения.
It will be used to define recommendations on how to formulate the needs of poor communities and on the procedure to be used to evaluate effective implementation of their demands. Она позволит определить содержание рекомендаций по способам формулирования потребностей бедных сообществ и по процедуре оценки эффективности выполнения их требований.
We are confident that the scheduled donor conference will help to define the best arrangements for international institutions and the new Somali leadership to work together in the post-conflict reconstruction of the country. Рассчитываем, что предстоящая донорская конференция поможет определить оптимальные рамки взаимодействия международных институтов и нового руководства Сомали по постконфликтному восстановлению страны.
They can define the framework for the final round of the talks, which should lead to a peace agreement before the end of this calendar year. Они могут определить рамки итогового раунда переговоров, которые должны привести к заключению мирного соглашения до конца текущего календарного года.
The size of the enterprise, measured by some agreed upon parameters, would define when a company had become transnational under this approach. Если использовать этот подход, то, исходя из величины предприятия, измеряемой по каким-либо согласованным параметрам, можно было бы определить, когда именно компания приобретает транснациональный характер.
There was general agreement that the Monterrey and Johannesburg conferences had helped to define goals with respect to sustainable development, economic growth and poverty eradication. Существует общая договоренность о том, что конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге помогли определить цели в отношении устойчивого развития, экономического роста и ликвидации нищеты.
To define criteria for membership in the Mountain Partnership and responsibilities of members; определить критерии для приема в члены Горного партнерства и обязанности членов;
Therefore, the objective of this guideline is not to prescribe or define new risk calculation models or new criteria for tolerable risks. Цель настоящего руководства заключается поэтому не в том, чтобы предписать или определить новые модели оценки риска или новые критерии допустимых рисков.
Thirdly, it is necessary to cluster the agenda items of the General Assembly and the Main Committees to define their focus and avoid repeated deliberation. В-третьих, необходимо сгруппировать пункты повестки дня Генеральной Ассамблеи и основных комитетов, чтобы определить их направленность и избежать повторов при их рассмотрении.
The Convention would hopefully help to streamline the varying perceptions of corruption and to define an internationally acceptable framework. Она надеется, что эти документы позволят привести к единому знаменателю различные взгляды на это явление и определить приемлемые рамки в международном плане.
UNICEF has yet to further define disbursements in the new definition of programme expenditure; ЮНИСЕФ предстоит далее определить выплаты в новом определении расходов по программам;
3.1 The exonym and the endonym: attempting to define the undefineable? 3.1 Экзонимы и эндонимы: попытка определить неопределяемое?