Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
The WHDC group Chairman also reported that contributions in collecting the statistical driving data had been offered by a number of countries, including Japan and China in order to define a truly representative test cycle. Председатель группы ВСДБМ сообщил также, что ряд стран, в том числе Япония и Китай, внесли свой вклад в сбор статистических данных относительно вождения, что должно позволить определить действительно репрезентативный цикл испытаний.
However, if the Russian Federation is unable or unwilling to change its and their national legislation in this respect, it will not be possible and feasible to define the TIR Carnet holder as the person directly liable (and authorized). Однако если Российская Федерация не сможет или не пожелает изменить соответствующим образом свое национальное законодательство, то невозможно будет определить держателя книжки МДП в качестве лица, с которого непосредственно причитаются эти суммы, и уполномоченного лица.
7.3 The legislator thus sought to fill a legal vacuum, while attempting to define the new provisions against revisionism in as precise a manner as possible. 7.3 Таким образом законодательные органы стремились заполнить правовой вакуум и в то же время пытались определить новые, направленные против ревизионизма, положения как можно точнее.
The consolidated appeal process is an overall strategy that enables the United Nations system to set clear goals and define priorities for the humanitarian programme in a given country and provides a framework for joint programming, common prioritization and joint resource mobilization. Процесс совместных призывов является общей стратегией, которая позволяет системе Организации Объединенных Наций поставить четкие цели и определить приоритеты гуманитарной программы в конкретной стране и служит основой для совместного программирования, установления общих приоритетов и совместной мобилизации ресурсов.
This dialogue enabled the various actors involved in the process to define the framework and principles intended to serve as references and guidelines for preparation and implementation of the programme. Состоявшийся на этом совещании диалог позволил различным участникам этого процесса определить рамки и принципы, которые служили бы отправной точкой и руководством для подготовки и осуществления программы.
The Committee requested its Chairman to initiate consultations with the chairpersons of all ECE convention-governing bodies to ascertain their interest in such collaboration and to define the exact scope and nature of issues that could be discussed at a workshop. Комитет попросил своего Председателя начать консультации с председателями руководящих органов всех конвенций ЕЭК, чтобы удостовериться в их заинтересованности в таком сотрудничестве и определить точные масштабы и характер проблем, которые можно было бы обсудить на рабочем совещании.
We will never stop stressing that at the global level we must clearly identify and define the ways and means to prevent the redistribution by accomplices of drugs, narcotics and psychotropic substances that have been seized. Мы никогда не перестанем подчеркивать, что на глобальном уровне мы должны четко обозначить и определить пути и средства недопущения перераспределения злоумышленниками изъятых наркотиков, наркотических средств и психотропных веществ.
Regarding the duration of stay, perhaps the Commission should set a time-limit or define a way of determining the duration of the effects of recognition. Что касается продолжительности приостановления, то Комиссии, вероятно, следует установить срок или определить порядок установления продолжительности последствий признания.
Mr. de GOUTTES said he supported Ms. McDougall's proposal for creating a working group that could make contacts before the end of the current session and define the Committee's specific role in preparing for the world conference. Г-н де ГУТТ поддерживает предложение г-жи Макдугалл о создании рабочей группы, которая смогла бы еще до окончания нынешней сессии установить контакты и определить конкретную роль Комитета в подготовке к всемирной конференции.
As one of the countries undergoing rapid political and economic transition, the Czech Republic was trying to define and affirm its new position and role in the global setting. Будучи страной с быстрой переходной экономикой и политикой, Чешская Республика стремится определить и утвердить свое новое место и свою новую роль на мировой сцене.
Thereafter, greater transparency will be needed to define the Committee's civilian command authority and its responsibilities within Bosnia and Herzegovina's constitutional framework, and to correlate this with the entities' defence laws. Повышение транспарентности потребуется позднее для того, чтобы определить гражданские командные полномочия Комитета и его обязанности в конституционной системе Боснии и Герцеговины и согласовать их с оборонными законами образований.
The General Assembly, in adopting the World Programme of Action, took care to define equality for persons with disabilities on a parity with opportunities for those of the entire population. Генеральная Ассамблея, принимая Всемирную программу действий, постаралась определить равенство для инвалидов на началах паритета с возможностями для всего населения.
The draft resolution does not attempt to define specific modalities for a possible enlargement of the Council, but tries to preserve the requirements necessary, from a procedural perspective, to ensure that this reform achieves the necessary legitimacy. Проект резолюции не пытается определить конкретные методы возможного расширения состава Совета, но он старается сохранить необходимые с точки зрения процедуры требования, для того чтобы эта реформа обрела необходимую легитимность.
it is time to define the extent and breadth of the mine problem once and for all. пришло время раз и навсегда определить масштабы проблемы разминирования.
Activities of OECD: In view of the extension of membership, there will be an attempt to define minimal and average standards of reporting statistics to OECD. Мероприятия ОЭСР: Ввиду увеличения числа членов ОЭСР будет предпринята попытка определить минимальные и средние стандарты в области представления статистической отчетности для нужд организации.
At every price change (increase or decrease), price collectors have to select the appropriate code and thus indirectly define the main reason for the change. При каждом изменении (повышении или снижении) цен регистраторы должны выбрать соответствующий код и, таким образом, косвенно определить основную причину изменения.
There is an urgent need to define ways to combat or reverse the worldwide acceleration of soil degradation, and to integrate land and watershed management, taking into account the needs of populations living in mountain ecosystems. Необходимо в срочном порядке определить пути предупреждения или обращения вспять ускоряющегося общемирового процесса деградации почв и обеспечить увязку управления земельными и водными ресурсами водосборных бассейнов с учетом потребностей населения горных районов с хрупкими экосистемами.
define a common strategy regarding the ecological requirements (including long-term goals) for vehicles, fuels and infrastructure and their implementation. определить общую стратегию в отношении экологических требований (включая долгосрочные цели) применительно к транспортным средствам, видам топлива и инфраструктуре, а также их осуществления.
The UNAIDS secretariat has given priority to promoting strategic approaches to HIV/AIDS planning at the country level so as to define strategies that are tailored to the different and changing contexts within which HIV/AIDS evolves. Секретариат ЮНАИДС уделял приоритетное внимание поощрению стратегических подходов к планированию мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне, с тем чтобы определить стратегии, разработанные для различных и изменяющихся условий, в которых формируется ВИЧ/СПИД.
There are, consequently, pragmatic reasons for not attempting to define "terrorism" and "international terrorism" at this stage. Поэтому на данном этапе имеются прагматические причины не пытаться определить понятия "терроризма" и "международного терроризма".
Several representatives of organizations familiar with the work of the centres stressed that the new Directors should define a plan of action relevant to their regions and congruent with expected resources, a strategy adopted by the Kathmandu Centre, which explains its relative success. Несколько представителей организаций, знакомых с работой центров, подчеркнули, что новые директора должны определить план действий, актуальный для их регионов, с учетом ожидаемого поступления ресурсов - стратегия, которая была взята на вооружение Центром в Катманду и обусловила относительный успех его работы.
The most important thing we should do is to define the parameters of the world in which we are going to live. Главное, что мы должны сделать, - определить параметры мира, в котором мы хотим жить.
The United Nations and the international community in general face the need to clearly define the relationship between national sovereignty and the protection of human rights and ultimately to engage in a discussion on how they should support sensible civilian Governments that keep armed forces under control. Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом столкнулись с необходимостью четко определить соотношение между национальным суверенитетом и защитой прав человека и приступить, наконец, к обсуждению того, каким образом им следует поддерживать сознательные и благоразумные правительства, держащие вооруженные силы под строгим контролем.
It might be advisable for the strategic long-term vision statement to contain a more thorough analysis of the expected future requirements of developing countries and define the future role of UNIDO in responding to the new challenges. Возможно, в текст заявления о стратеги-ческой долгосрочной перспективе следовало бы включить более тщательный анализ предполагаемых будущих потребностей развивающихся стран и определить в нем будущую роль ЮНИДО в решении новых проблем.
It is important to clearly define their respective responsibilities in order to reduce overlap and to help Governments of affected countries make the best use of international assistance in their post-disaster relief, recovery and reconstruction efforts. Важно четко определить их соответствующие обязанности, чтобы сократить дублирование и помочь правительствам пострадавших стран оптимальным образом использовать международную помощь в усилиях по оказанию помощи после стихийных бедствий, по восстановлению и реконструкции.