Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
I also urged them to define priorities, both substantive and time-related. Кроме того, я настоятельно предложил им определить порядок приоритетов - как по существу, так и по срокам.
Clearly define confiscation powers in corruption cases handled by DPP. Четко определить полномочия по конфискации в делах о коррупции, которыми занимается ДГО.
It helps to define who a person is. Она помогает определить, кем является та или иная личность.
Before turning to these relationships it is useful to define some terms. Однако прежде, чем перейти к рассмотрению этой взаимосвязи, имеет смысл определить некоторые термины.
The Panel may wish to discuss further ways in which countries can define uniqueness. Группа, возможно, пожелает обсудить дальнейшие пути, с помощью которых различные страны могут определить понятие уникальности.
Understand current farming systems and define the changes resulting from implementation of the abatement measures. Обеспечить понимание существующих систем ведения хозяйства и определить изменения, возникающие в результате осуществления мер по борьбе с выбросами.
Energy security is a multifaceted concept and therefore not easy to define. Энергетическая безопасность - это многогранная концепция, в связи с чем определить ее весьма непросто.
Large-scale efforts are currently being conducted at OECD level to generally define environmental indicators. В настоящее время на уровне ОЭСР предпринимаются широкомасштабные усилия для того, чтобы в общем определить экологические показатели.
Both need to define what their limits are. И Комиссия, и Управление должны определить рамки своей деятельности.
A national employment strategy must define indicators on the right to work. В рамках национальной стратегии в области занятости следует определить показатели в отношении права на труд.
States should define the minimum skills required, as well as the purpose and objectives of the training. Государствам следует определить требуемый набор минимальных навыков, а также цели и задачи подготовки кадров.
We had to define our own path. Мы должны были определить наш собственный путь.
One delegate said that UNCTAD should help define the role of African States as facilitators of intra-African trade. Один делегат сказал, что ЮНКТАД должна помочь определить роль африканских государств как координаторов внутриафриканской торговли.
First, it is important to define the exact timing for mediation by identifying when a dispute or conflict is ripe for intervention. Во-первых, необходимо определить точный момент, когда должно начаться посредничество, установить, когда спор или конфликт созрели для вмешательства.
Within the framework of PITVI, we intend to define the concept of a bottleneck and resolve existing problems in order to increase freight traffic. Мы намерены определить в рамках ПИТЖ понятие дорожных пробок и решить существующие проблемы с целью увеличения объема грузовых перевозок.
A national master plan has been prepared to define priorities and future goals in each sector by fostering intermodal transport. Чтобы определить приоритеты и будущие цели в каждом секторе путем укрепления интермодальных перевозок, был подготовлен национальный генеральный план.
However, the Secretary-General would still have to define the term "least restrictive economy fare". При этом Генеральному секретарю, тем не менее, необходимо было бы определить термин "наименее ограничительный тариф на проезд экономическим классом".
The conference would help to define concrete actions and implementation, measurement and monitoring tools in this field. Конференция поможет определить конкретные действия и инструменты для осуществления, измерения и мониторинга в этой области.
They also help to define relevant approaches to building and strengthening a protective environment. Они также помогают определить соответствующие подходы к созданию и укреплению защитной среды.
The field capacity assessment completed in early 2011 helped to define minimum core capacities required at the country level for a UN-Women country office. Оценка потенциала на местах, завершенная в начале 2011 года, помогла определить минимальный основной потенциал на страновом уровне, необходимый для странового отделения структуры «ООН-женщины».
To allow periodic evaluation of policies, it is important to define a number of measurable objectives. Для того чтобы имелись возможности периодической оценки политики, важно определить ряд измеримых целей.
ECLAC helped to define strategic priorities for persons with disabilities and to mainstream a multidimensional approach to the measurement of poverty. ЭКЛАК также помогла определить стратегические приоритеты для помощи инвалидам и внедрить многоаспектный подход к количественному измерению масштабов нищеты.
It would also be important to define what is meant by "national ownership" and how it is measured. Также важно определить, что подразумевается под «национальной ответственностью» и как ее оценивать.
The responses to the questionnaire will form the basis for a diagnostic exercise that will serve to define the project. Ответы на этот вопросник будут служить основой для диагностического мероприятия, которое позволит определить масштабы проекта.
It was suggested to better define the functions and coordinating role of National Focal Points on Ageing. Было предложено более четко определить функции и координирующую роль Национальных координаторов по вопросам старения.