Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
It would be very difficult to define what should be considered a threat, yet a failure to do so would severely weaken a PPWT. Было бы очень трудно определить, что же следует рассматривать в качестве угрозы, а между тем неспособность сделать это серьезно ослабляла бы ДПРОК.
It might be useful, as suggested by the Country Rapporteur, to define more precisely the circumstances under which the accelerated procedure must be applied. Действительно полезно было бы, как это было предложено Докладчиком, более точно определить обстоятельства, в которых она должна применяться.
Ultimately, what was needed was not so much to build trust as to define genuinely objective criteria concerning the sharing of information between all stakeholders. В конце концов, задача состоит не в том, чтобы укреплять доверие, а в том, чтобы определить действительно объективные критерии обмена информацией между всеми участниками процесса.
The Government was planning to amend a number of legislative provisions to define more clearly the obligation of State bodies to examine the compatibility of new bills with the Czech Republic's international commitments in the area of human rights protection. В настоящее время оно предусматривает изменить некоторые законодательные положения, с тем чтобы более четко определить обязанность государственных органов изучать совместимость новых законопроектов с международными обязательствами Чешской Республики в области защиты прав человека.
Mr. Amor cautioned against leaving only the "skeleton" of the draft document; it was important to define certain terms and to consider whether Member States had obligations under the Optional Protocol other than those owed to the Committee. Г-н Амор отмечает, что нельзя допустить, чтобы от проекта остался один «скелет»; важно определить некоторые термины и рассмотреть вопрос о том, есть ли у государств-членов какие-либо иные обязательства по Факультативному протоколу, помимо обязательств перед Комитетом.
The task of The Project and Knowledge Unit is to enter into dialogue with different community based immigrant organizations and on a partnership based approach define, develop and implement HIV/AIDS related activities. Задача проектной и просветительской группы заключается в том, чтобы установить диалог с различными организациями в общинах иммигрантов, и, применяя основанный на партнерстве подход, определить, разработать и осуществить деятельность, связанную с ВИЧ/СПИДом.
In my view, the time has come perhaps to clarify the relationship between the Peacebuilding Commission and the Council and to define the modalities for their interaction. На мой взгляд, вероятно, настало время для того, чтобы прояснить отношения между Комиссией по миростроительству и Советом и определить условия их взаимодействия.
On 11 and 17 November, the Open-ended Working Group met pursuant to decision 62/557, which mandates it to define a framework and modalities for the preparation and facilitation of the intergovernmental negotiations that will begin next February in the informal plenary consultations format. Рабочая группа открытого состава собиралась 11 и 17 ноября во исполнение решения 62/557, на основании которого перед ней была поставлена задача определить рамки и формат подготовки межправительственных переговоров, которые должны начаться в феврале будущего года в рамках неофициальных пленарных консультаций.
Ms. de Albuquerque took up her mandate on 1 November 2008 and has since then engaged in different consultations with various stakeholders in order to define her priorities and organize her work. Г-жа де Альбукерке приступила к осуществлению своего мандата 1 ноября 2008 года и с этого времени провела различные консультации с многочисленными заинтересованными субъектами, с тем чтобы определить свои приоритеты и организовать свою работу.
It was also suggested that the Commission could more clearly define the focus of the study, particularly the terms "protection" and "disaster". Прозвучало также предложение о том, что Комиссия могла бы точнее определить направленность исследования, особенно в части понятий «защита» и «бедствие».
Another State suggested that the Commission should define "what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined". Другое государство высказало предположение о том, что Комиссии следует определить, «что представляют собой действительное согласие, пределы согласия и порядок определения этих пределов».
The national legal framework should define the obligations of public authorities which should collect, validate and manage environmental monitoring data from enterprises, as well as deal with accessibility to the data and confidentiality issues. Основами Национального законодательства следует определить обязанности государственных органов, которые должны собирать, подтверждать и обрабатывать данные предприятий о мониторинге окружающей среды, а также порядок доступа к данным и соблюдения их конфиденциальности.
And I defy anyone to define where life stops and the film starts... (del vo) И я призываю любого определить, где заканчивается жизнь и начинается фильм... (надпись)
If I can't define things right away, I just think some day I will, and take it easy. Если я не могу определить вещи прямо сейчас, я просто могу подумать, что сделаю это когда-нибудь потом, и всё.
Before the establishment of the outer limits of the national jurisdiction of all coastal States, it is impossible to define the size of the Area and therefore impractical to define 2 per cent of that part of the Area. Пока не установлены внешние границы национальной юрисдикции всех прибрежных государств, невозможно определить площадь Района, и поэтому практически нереально определить, сколько составляют «2 процента от той части Района».
This cluster is intended to achieve two main objectives: (1) to define what kind of adjustments, if any, need to be defined for the first commitment period; (2) if so, to define ways and means for their application. ЗЗ. Данная категория преследует две основные цели: 1) определить, какого рода коррективы, если они вообще потребуются, необходимо определить для первого периода действия обязательств; 2) если такая необходимость существует, определить пути и средства их применения.
The objectives of TIRS were: To identify major international and regional routes in the region.; To define a coherent medium-term network to be used as a framework for planning, programming and coordinating infrastructure investments; To define short-term priority projects suitable for international financing. Цели TIRS были: установить главные международные и региональные маршруты в регионе; определить последовательные сети для использования в течение среднего срока в рамках планирования, программирования и координирования инвестирований инфраструктуры. определить первоочередные проекты, подходящих для международных инвестиций в течение краткого срока.
It was therefore natural that the United Nations should be chosen as the framework for this Conference to identify urgent measures and define an exit strategy for the crisis. Поэтому вполне естественно то, что Организация Объединенных Наций была избрана в качестве рамок этой конференции с задачей определить срочные меры и выработать стратегию преодоления кризиса.
(a) To identify advantages and define a solid rationale for the utilization of space missions to assess the NEO impact hazard. а) определить преимущества и обосновать целесообразность использования полетов космических аппаратов для оценки опасности столкновения с ОСЗ.
In other words, liberty is not the right of individuals to define their own lives, but the right of the state to restrict individual freedom in the name of a security that only the state can define. Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
With 2015 nearing, however, it is necessary to more closely define the tangible impact of the global field support strategy and the practical changes that are anticipated in business workflow across all levels of field support, including Headquarters, the service centres and the field. Вместе с тем, с приближением 2015 года необходимо более четко определить реальное воздействие глобальной стратегии полевой поддержки и практические изменения, которые планируются в оперативной деятельности на всех уровнях полевой поддержки, включая Центральные учреждения, центры обслуживания и полевые операции.
The primary role of the mediator is to define and defend the process, not its content главная задача посредника состоит в том, чтобы определить характер процесса и отстаивать его, а не содержание процесса;
With the adoption of both laws the legal framework for elections is almost complete; it only remains for the National Transitional Council to define the electoral constituencies in accordance with the provisions of the electoral law. Сейчас, когда оба закона приняты, формирование правовой основы для проведения выборов практически завершено; Переходному национальному совету остается лишь определить избирательные округа в соответствии с положениями закона о выборах.
UNHCR is also liaising with the Ministry and the Council of Representatives Committee on Displacement to try to halt the eviction of displaced families from settlements and to define fair compensation when evictions cannot be delayed. УВКБ также взаимодействует с министерством и Комитетом по делам перемещенных лиц Совета представителей, стараясь остановить выселение перемещенных семей из поселений и определить справедливую компенсацию в случаях, когда выселение отсрочить не удается.
It was then decided to change the approach and include simplified definitions, define the characteristics of the retail cuts, focus on the top 25 cuts based on import/export or domestic data, and move to an online system. Затем было принято решение пересмотреть данный подход и включить в стандарт упрощенные определения, определить характеристики розничных отрубов, сосредоточить внимание на 25 основных отрубах, определенных на основе импортно-экспортных данных и данных о внутренней торговле, и перейти к онлайновой системе.