Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
To ensure that the best interests of children and families are fulfilled and to define its own role in the protection of children and families, the Government of Kiribati through the MWYSA formulated the CYPFW policy document. Чтобы обеспечить реализацию наивысших интересов детей и семей и определить свою собственную роль в защите детей и семей, правительство Кирибати по линии МДЖМСВ сформулировало директивный документ по БДМС.
In proceeding with its work, the Commission would have to determine the acts for which individuals would enjoy immunity in order to define the scope of functional immunity for the purposes of the draft articles. В рамках дальнейшей работы Комиссия должна будет определить, на какие деяния физических лиц распространяется действие иммунитета, с тем чтобы можно было определить сферу охвата функционального иммунитета для целей проектов статей.
The suggestion that the Commission should define the term "armed conflict" in order to facilitate consideration of the topic was acceptable if the definition was confined to the term "international armed conflict" and was considered merely a working definition. Мнение о том, что Комиссии следует определить термин «вооруженный конфликт», с тем чтобы облегчить рассмотрение этой темы, является приемлемым, если это определение будет ограничиваться понятием «международный вооруженный конфликт» и будет считаться просто рабочим определением.
Under the new institution-wide strategy for South-South cooperation, UNDP will need to clarify its corporate structure and define its operational approaches and guidance for continued support to South-South and triangular cooperation Согласно новой общеорганизационной стратегии в сфере сотрудничества Юг-Юг, ПРООН необходимо уточнить свою организационную структуру и определить свои оперативные подходы и руководящие принципы для оказания дальнейшей поддержки сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству.
148.34. Adopt the announced national human rights programme which will serve to define and measure courses of action for ensuring compliance with the constitutional principles relating to human rights (Montenegro); 148.34 принять объявленную национальную программу по правам человека, которая поможет определить и оценить порядок действий по обеспечению соответствия с конституционными принципами, касающимися прав человека (Черногория);
In July 2012, the OHCHR Human Rights Adviser in Ukraine and UNDP facilitated a capacity assessment of the Office of the Ombudsman aimed at assisting the new incumbent to define her Office's priorities and to strengthen its human rights protection mandate. В июле 2012 года советник по правам человека УВКПЧ в Украине и ПРООН организовали проведение оценки потенциала Канцелярии Омбудсмена, с тем чтобы оказать помощь вновь назначенному руководителю Канцелярии определить ее приоритеты и укрепить ее мандат в области защиты прав человека.
I think today, I see my role as a designer to help define what we should be creating for people, and the output is not necessarily obviously a design, it's not obviously a product. Я думаю сегодня, я вижу свою роль как дизайнера в том, чтобы помочь определить, что нам следует создавать для людей, а результатом может быть не обязательно сам дизайн, не обязательно продукт.
But before doing so the first item of business of the Working Group will be to define and agree on the modalities of the Group, such as the scope and organization of work, working methods, composition, timelines and so on. Однако перед тем, как приступить к решению этого первостепенного приоритета в деятельности Рабочей группы, надо будет определить и согласовать условия ее деятельности, такие как охват и организация работы, методы работы, состав, временные рамки и так далее.
The prevailing opinion was that the Working Party should avoid duplicating its work with other international bodies dealing with transport issues, that it should limit the number of items it considers, that it should define its priorities and focus on concrete and tangible results. Большинство участников выразили мнение о том, что Рабочей группе следует избегать в своей деятельности дублирования усилий других международных органов, занимающихся транспортными вопросами, что ей следует ограничить число рассматриваемых ею вопросов, что ей следует определить свои приоритеты и сосредоточиться на достижении конкретных и ощутимых результатов.
To assess the capacity of the system to perform its development cooperation function, it is necessary to define how and when progress is achieved in relation to the many internationally agreed development goals. Для оценки возможностей системы в плане выполнения ее функций в области сотрудничества в целях развития необходимо определить, как и когда достигается прогресс в отношении всего комплекса согласованных на международном уровне целей в области развития.
The AU should define more clearly how it will relate to its subregional organizations; the African Union should remain the coordination center giving mandate to the subregional Organizations; АС следует более четко определить свои отношения со своими субрегиональными организациями; Африканскому союзу следует оставаться координационным центром, который наделяет мандатами субрегиональные организации;
In the second key area of doctrine, the expansion of peacekeeping mandates has made it more important than ever to clearly define and articulate what peacekeeping can do, and, equally importantly, what it cannot do. Во второй основной области, связанной с доктриной, в условиях расширения мандатов миротворческих операций становится как никогда важно четко определить и сформулировать задачи, которые могут выполнить миротворческие миссии, и, что не менее важно, задачи, которые они выполнить не могут.
I also wish to thank you for your constructive remarks regarding the programme of work of the Conference and for the highly meaningful contribution on one of the important items in the programme of work that we are trying to define in the Conference. Я хочу также поблагодарить Вас за конструктивные высказывания по программе работы Конференции и за весьма существенный вклад по одному из важных пунктов программы работы, которую мы пытаемся определить на Конференции.
There is a need to work out the future interrelationships between these initiatives, and to define the specific responsibilities for their further development, coordination and evaluation, as well as for the development and servicing of corresponding work programmes. Необходимо определить будущие взаимосвязи между этими инициативами и определить, кто конкретно будет отвечать за их дальнейшую разработку, координацию и оценку, а также за разработку и обслуживание соответствующих программ работы.
He welcomed the establishment of the Ministry of Human Rights, the National Human Rights Commission and Office of the Ombudsman, but it was important to take further steps to define their functions, ensure their effectiveness and independence and promote their cooperation with NGOs in the field. Оратор приветствует создание министерства по правам человека, Национальной комиссии по правам человека и бюро омбудсмена, но считает необходимыми дальнейшие усилия с целью определить их функции, обеспечить их эффективность и независимость и наладить сотрудничество между этими органами и НПО, действующими на местах.
Initially, it is useful to define "waste" as any substance or object disposed of or intended for disposal. "Hazardous waste" is waste that is considered as hazardous under the Basel Convention or under national law by reason of its content or characteristics. В первую очередь целесообразно определить "отходы" как любое удаленное или предназначенное для удаления вещество или предмет. "Опасные отходы" это отходы, считающиеся опасными согласно положениям Базельской конвенции или национального законодательства вследствие их содержания или свойств.
Noting the need to clarify and define the nature of the transition period, and the role and position of non-Parties in connection with the Convention during this period, принимая во внимание необходимость прояснить вопрос о переходном периоде и определить его характер, равно как и роль и позицию государств, не являющихся Сторонами, в связи с осуществлением Конвенции в течение этого периода,
However, given the diversity of views and the specific cases that might arise, it was decided to first define clearly which technical services were to be covered by the article and, if necessary, to also list those that would not be covered. Однако, учитывая многообразие мнений и конкретные ситуации, которые могут возникнуть, было решено прежде всего определить, на какие виды технических услуг будет распространяться действие данной статьи и, в случае необходимости, перечислить также те виды услуг, которые не будут подпадать под ее действие.
When it comes to establishing judicial accountability mechanisms, it is important to define the concept of judicial accountability and clearly establish the actions for which justice operators should be accountable, to whom they should be accountable and through which processes. Что касается создания механизмов подотчетности судебной системы, то здесь важно определить само понятие ее подотчетности и четко установить, за какие действия участники правосудия должны быть подотчетны, кому они должны быть подотчетными и какие должны для этого использоваться процедуры.
While the meeting registered its appreciation for other countries to be part of the conference, it also felt the need to define criteria of membership so as not to dilute the impact of the conference with a participation that was too broad. С признательностью отметив желание других стран принять участие в конференции, участники совещания указали на необходимость четко определить критерии участия, с тем чтобы не допустить ослабления воздействия конференции из-за слишком широкого участия.
The two Governments were also to conclude an agreement to "determine the strength and duration of the presence of Syrian forces in those areas and to define these forces' relationship with the Lebanese State authorities where the forces are present". Правительства двух стран должны были также заключить соглашение с целью «установить численность и срок пребывания сирийских войск в этих районах и определить взаимоотношения этих войск с ливанскими государственными властями в районах нахождения этих войск».
More specifically, for each region in the northern hemisphere can we define source-receptor relationships and the influence of intercontinental transport on the exceedance of established standards or policy objectives for the pollutants of interest? Говоря конкретнее, можем ли мы определить для каждого региона в Северном полушарии взаимозависимости "источник-рецептор" и влияние межконтинентального переноса на превышение установленных норм или определенных в рамках проводимой политики целевых показателей в отношении интересующих нас загрязнителей?
It would be necessary to define the various categories of aliens, as well as the various situations that might arise in relation to each category, in order to determine which categories were to be taken into consideration in establishing the scope of the Commission's work. Необходимо будет определить различные категории иностранцев, а также различные ситуации, которые могут возникнуть в отношении каждой категории, с тем чтобы решить, какие категории надлежит принимать во внимание при установлении области работы Комиссии.
The issue would have been easier to settle, had the first question on the definition of aerospace vehicle been of a legal nature rather than seeking to define it through its ability to fly through outer space and the use of aerodynamic properties to travel through air. Этот вопрос было бы легче решить, если бы первый вопрос об определении аэрокосмического аппарата носил правовой характер, а не сводился к попытке определить его на основе его способности совершать полеты в космическом пространстве и использовать аэродинамические свойства для перемещения в воздушном пространстве.
Will they be in a position to define development priorities by the end of the year or will they maintain UNDAF as a process focused exclusively on the United Nations vision? Будут ли они в состоянии до конца текущего года определить приоритеты развития, или же они будут поддерживать РПООНПР в качестве процесса, сфокусированного исключительно на целях, установленных Организацией Объединенных Наций?