Английский - русский
Перевод слова Define

Перевод define с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 3077)
Although it would be unwise to attempt to define all the activities covered by the convention, article 1 could usefully set out a minimum list. Хотя представляется неразумным пытаться определить все виды деятельности, охватываемые Конвенцией, в статью 1 было бы целесообразно включить минимальный перечень.
The reason for stalled progress on a monitoring and reporting system for child rights violations has been an inability by key players to define a clear strategy. Основной причиной отсутствия прогресса в деле создания системы контроля и отчетности по случаям нарушений прав ребенка является неспособность основных действующих лиц определить четкую стратегию.
An enacting State may define in its procurement regulations other terms of publication, such as the content of information published, the period covered and time frame for publication." Принимающее Типовой закон государство может определить в своих закупочных правилах другие условия опубликования такой информации, например ее содержание, охватываемый период и сроки для публикации".
At its eighteenth session, in 1967, the Commission began work on a draft declaration on social development, which would, in general terms, define the objectives of social development and the methods and means of achieving them. На своей восемнадцатой сессии в 1967 году Комиссия начала работу над проектом декларации социального развития, которая должна была в общих чертах определить цели социального развития и пути и средства их достижения.
(c) Define the origo of the hierarchical grid system; с) определить точку отсчета иерархической системы сеток;
Больше примеров...
Определять (примеров 801)
You also don't have to let it define you. Но ты не должна позволять этому определять, кто ты есть на самом деле.
This can help later to define the output flexibly according to user needs, but on the basis of breakdowns that are consistent for different data sets. В дальнейшем это может помочь гибко определять выходные данные в зависимости от потребностей пользователя, однако на основе классификаций, которые согласованы между собой в отношении разных наборов данных.
Strong partnerships at the Headquarters and field levels are essential to enable the Department to define the themes to be highlighted during the period of the medium-term plan and to coordinate the public information activities of the Organization with a view to presenting a unified image. Прочные партнерские связи на уровне Центральных учреждений и на местах имеют основополагающее значение для предоставления Департаменту возможности определять темы, которые будут освещаться в ходе периода осуществления среднесрочного плана, и координировать деятельность Организации в области общественной информации с целью формирования единого представления о ней.
The incumbent will define service levels for information and retrieval and provide assistance to all investigation teams in the creation of metadata for the retrieval of stored information. Сотрудник на этой должности будет определять уровни обслуживания в отношении информации и поиска и оказания содействия всем следственным группам в подготовке метаданных для поиска хранимой информации.
Moreover, the Committee recommends that the State party provide opportunities for smaller ethnic groups to define development in their own terms and to contribute to decision-making as to how development is operationalized. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставить мелким этническим группам возможность определять путь своего развития по своему собственному усмотрению и участвовать в принятии решений о том, как на практике будет осуществляться процесс развития.
Больше примеров...
Определения (примеров 1970)
Risk management involves identifying possible options for dealing with unacceptable risk, selecting the most appropriate one to define a remediation strategy and implementing it. Управление рисками включает в себя определение возможных вариантов устранения неприемлемого риска, отбор наиболее эффективного варианта для определения стратегии восстановления почв и ее реализацию.
A matrix is used to define actual increases applicable to each performance level. Для определения фактического повышения для каждого уровня выполнения служебных обязанностей используется таблица;
Craig's model to define discrimination encompasses four essential elements which help to establish the concept: Предложенная Крейгом модель для определения дискриминации охватывает четыре основных элемента, которые содействуют оформлению концепции:
Following this definition, the activity of the mother company which makes R&D (used to define the technical specification of a product) and outsources to another country all the production would be considered merchanting. В соответствии с этим определением деятельность материнской компании, занимающейся НИОКР (используемая для определения технической спецификации продукта) и передающей на сторону все производство в другую страну, будет считаться перепродажей товаров за границу.
UNDP, in 1994, requested an external evaluation of the UNDP's poverty reduction activities in order to find lessons useful to define the strategy of the UNDP, Overcoming Human Poverty (New York, 1998). В 1994 году ПРООН просила провести внешний анализ своей деятельности по уменьшению масштабов нищеты, с тем чтобы извлечь уроки, которые были бы полезными для определения стратегии организации См. доклад ПРООН Преодолеть человеческую бедность (Нью-Йорк, 1998).
Больше примеров...
Определяться (примеров 69)
This law will define a national defence strategy and priorities, including resources and timelines. В этом законе будут определяться национальная стратегия и приоритетные задачи в области обороны, включая объемы ресурсов и сроки.
Each partnership should define its intended outcome and benefits. При налаживании любых партнерских отношений должны определяться их предполагаемые результаты и выгоды.
One could argue that it is up to the users to define their levels of acceptance. Можно выдвинуть тезис о том, что уровни приемлемости должны определяться самими пользователями.
It considers, however, that according to paragraph 2 of article 3 it is left to domestic laws rather than the treaty law to define the term. Вместе с тем он считает, что согласно пункту 2 статьи 3 значение этого термина должно определяться национальным законодательством, а не международным договорным правом.
The following subsections define the requirements that can be specified by the purchaser together with the codes to be used in the UNECE Caprine Code. В нижеследующих подразделах изложены требования, которые могут определяться покупателем, вместе с их значениями кодов, которые будут использоваться в рамках системы кодирования козлятины ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Определении (примеров 420)
That delegation was of the view that, at the time, an attempt to define or delimit outer space would be a theoretical exercise that could lead to a complication of existing activities and that might not be able to anticipate continuing technological developments. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, попытка решить в настоящее время вопрос об определении и делимитации космического пространства имела бы чисто теоретическое значение, могла бы затруднить осуществляемую деятельность и не могла бы учитывать непрерывное развитие техники.
(b) Assist developing countries in assessing their existing capabilities in order to help them define policy goals in line with their competitive situation in the international market; Ь) оказывать содействие развивающимся странам в оценке их существующих возможностей, с тем чтобы помочь им в определении главных целей с учетом их конкурентоспособности на международном рынке;
The basic aim of the projects was to define a strategy for the development of social services (over the period 2007 - 2010) in collaboration with the Ministry of Labour and Social Protection. Основная задача проектов виделась в определении стратегии развития социальных служб (на 2007-2010 годы) совместно с Министерством труда и социальной защиты населения.
An alternative for limiting the geographical jurisdiction, discussed by Working Group 2, was to define it in terms of acts of piracy or armed robbery at sea that originate in Somalia. Альтернатива в плане определения пределов географической юрисдикции, обсуждавшейся в Рабочей группе 2, заключалась в ее определении как юрисдикции, распространяющейся на акты пиратства и вооруженного разбоя на море, источник которых находится в Сомали.
(a) To define the biological, chemical, geological and physical components to be measured and the procedures to be followed by contractors to ensure effective protection for the marine environment from harmful effects which may arise from the contractors' activities in the Area; а) определении биологических, химических, геологических и физических компонентов, подлежащих измерению, и процедур, которым надлежит следовать контракторам с целью обеспечить эффективную защиту морской среды от вредных последствий, которые могут вытекать из деятельности контракторов в Районе;
Больше примеров...
Определению (примеров 381)
In addition, the programme aimed to define a common approach to identifying core records and developing standard retention and destruction schedules. Кроме того, цель этой программы состоит в формулировании общего подхода к определению основных единиц хранения и разработке стандартных графиков хранения и уничтожения документов.
This would provide the means by which rights-holders could shape jurisprudence from the perspective of marginalized or vulnerable groups and thus help define human rights standards and hold actors accountable. Это создаст средства, при помощи которых правообладатели смогут сформировать судебную практику с точки зрения обездоленных или уязвимых групп и тем самым содействовать определению правозащитных стандартов и привлечению к ответственности субъектов.
We express our conviction that the region should permanently secure its rich ancestral heritage, which is the foundation of its shared identity based on ethnic and cultural diversity, better to define policies for international insertion based on our own interests. Мы убеждены в том, что наш регион должен постоянно заботиться о приумножении своего богатого наследия, которое является основой нашей общей самобытности, строящейся на культурном и этническом многообразии, что будет способствовать определению путей устойчивой международной интеграции с учетом наших собственных интересов.
However, in practice, the findings of this review indicate that there is no perceived strong driving strategy communicated to the staff, nor even to middle managers in order to collectively coordinate and contribute to clearly define programmatic goals. Однако на практике результаты проведенного обзора показывают, что активная направляющая стратегия, которая была бы реально доведена до сведения сотрудников или даже руководителей среднего звена и которая ставила бы во главу угла обеспечение коллективной координации и содействие четкому определению целей программ, отсутствует.
Under article 7 is difficult to establish, in that the Convention does not define the concept of""the environmental area""It would seem relevant to seek guidance in this matter from the Convention's definition of environmental information. Как представляется, в этой связи при рассмотрении данного вопроса следует обращаться к содержащемуся в Конвенции определению "экологической информации".
Больше примеров...
Разработать (примеров 261)
We believe that the international community should define an integrated, long-term approach to the question of sustainable development. Мы считаем, что международное сообщество должно разработать комплексный, долговременный подход к вопросу устойчивого развития.
An open and transparent strategic framework must be elaborated to define the principles and modalities of cooperation with middle-income countries. Следует разработать открытую и транспарентную стратегическую рамочную программу для определения принципов и механизмов сотрудничества со странами со средним уровнем дохода.
We believe that the General Assembly has to develop and define the fact-finding mechanism that pertains to it. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна разработать и определить надлежащий механизм по установлению фактов.
His Government was seeking to define the necessary juridical framework and to formulate appropriate economic and social policies in a difficult context of economic and social crisis. Правительство Бразилии стремится определить соответствующие правовые рамки и разработать надлежащую социальную и экономическую политику в трудных условиях переживаемого им экономического и социального кризиса.
The Special Rapporteur also noted the challenge of how to define migrant population in a way that takes account of new situations and how to reflect that concept in international instruments. Вместе с тем Специальный докладчик отметила в качестве проблемы возможность разработать понятие «мигрант», которое бы предусматривало новые ситуации, и включить его в международные документы.
Больше примеров...
Разработки (примеров 278)
Both shortcomings limit the Organization's ability to define clearly how mobility meets operational requirements and to plan accordingly. Обе эти проблемы ограничивают возможности Организации с точки зрения четкого определения того, как мобильность помогает удовлетворить оперативные потребности, и разработки соответствующих планов.
The non-governmental organizations representing indigenous pygmy peoples (JS14) recommended that the Government should define the mechanisms necessary for the passage of a specific law for indigenous pygmy peoples that reflected its international obligations. Неправительственные организации коренного пигмейского населения (СП14) рекомендовали правительству определить необходимые механизмы для разработки отдельного закона о коренных пигмейских народах в соответствии с его международными обязательствами.
The dialogue between UNIDO and its Member States in Latin America and the Caribbean must be intensified in order to define new projects based on the countries' priorities - the specific objective of the Regional Programme approved in 2007. Диалог между ЮНИДО и государствами-чле-нами из Латинской Америки и Карибского бассейна должен стать более интенсивным для разработки новых проектов на основании приоритетов, обозначенных ими самими - это конкретная задача Региональной программы, утвержденной в 2007 го-ду.
The commission's objective is to define and supervise national priorities for implementation of the UNECE Strategy for ESD and to develop a national implementation plan (NIP). Цель комиссии заключается в определении и контроле за соблюдением национальных приоритетов в сфере осуществления Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР и разработки национального плана осуществления (НПО).
The need to develop a legal basis for the instruments and to define legal status of existing ones (Estonia an example of good basic laws); необходимость разработки правовой основы для новых инструментов и определения правового статуса существующих инструментов (в качестве положительного примера можно привести Эстонию);
Больше примеров...
Установить (примеров 198)
The aim is to avoid overlaps and define clear roles and responsibilities based on comparative advantage. Задача состоит в том, чтобы избежать накладок и четко установить функции и обязанности всех подразделений с учетом их сравнительных преимуществ.
In preparing itself, Cuba has noted with concern the often graceless and vulgar way in which highly developed countries are trying to take advantage of this opportunity to define new economic, legal and political bases for the world. Готовясь к ней, Куба с озабоченностью отмечает те зачастую безнравственные и грубые способы, с помощью которых высоко развитые страны пытаются воспользоваться этой возможностью, чтобы установить новые экономические, правовые и политические основы для этого мира.
We do so, however, on the grounds that it must be preceded by a careful preparatory process in order to define a set of sharply focused objectives. Однако мы делаем это по той причине, что ей должен предшествовать кропотливый подготовительный процесс для того, чтобы установить комплекс четко определенных целей.
He also had doubts about the attempt to define the term "specified reservations", being unsure that the definition offered had captured all the circumstances in which reservations could be specified within the meaning of article 19, subparagraph (b), of the Vienna Conventions. У оратора также вызывают сомнения попытки установить значение выражения "определенные оговорки", поскольку он не уверен, что предлагаемое определение охватывает все случаи, когда оговорки могут быть определены согласно подпункту Ь) статьи 19 Венских конвенций.
Define measurable milestones for IPSAS implementation plan Установить поддающиеся измерению контрольные показатели для плана внедрения МСУГС
Больше примеров...
Выработать (примеров 93)
The study will furthermore seek to define strategies and policies for the control and management of outsourced contracts. В этом исследовании будет также предпринята попытка выработать стратегию и политику в области контроля над внешними подрядами и управления ими.
Enhanced fraud detection tools allow vendors to customize their own transaction rules as well as define report tools according to specific parameters, typical for the vendor's business. Расширенные средства защиты от обмана позволяют продавцам выработать собственные правила проведения сделок, а также определить средства отчетности в зависимости от конкретных параметров, присущих вашему бизнесу.
While OIOS acknowledges this measure as an internal control tool, there is a need to establish a formal policy on staff rotation and to clearly define rotation requirements and time frames. Хотя УСВН признает, что эта мера является одним из инструментов внутреннего контроля, необходимо выработать официальную политику ротации персонала и четко определить связанные с ротацией требования и сроки.
At the forty-seventh session of the Specialized Section on Dry and Dried Produce, INC volunteered to be a participant in two informal working groups to help define and make recommendations in certain areas. На сорок седьмой сессии Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты МСО согласился принять участие в двух неофициальных рабочих группах, с тем чтобы помочь выработать определения и внести рекомендации в некоторых областях.
There was a need to define more precisely the components that underpin the green economy, for example, taxation, markets, role of finance and technology, although a common definition might be difficult to achieve given the diverse circumstances of countries. Необходимо дать более точное определение компонентам, лежащим в основе "зеленой" экономики, речь, например, идет о налогообложении, рынках, роли финансирования и технологии, однако выработать общее определение может оказаться сложным ввиду различных условий в странах.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 98)
Universal access involves mobilizing relevant stakeholders in countries so that they define their own goals. Всеобщий доступ предполагает мобилизацию соответствующих заинтересованных сторон в странах таким образом, чтобы они могли сформулировать свои собственные цели.
Regional bodies should define policies on children affected by armed conflict and promote compliance with international standards through, inter alia, peer review mechanisms. Региональным организациям следует сформулировать свои стратегии по детям, пострадавшим в результате вооруженных конфликтов, и способствовать соблюдению международных стандартов, в частности с помощью механизмов коллегиального обзора.
In addition, it is suggested that, for the allocation of areas, a block system should be adopted, and it would be necessary to define a "block". Кроме того, для распределения участков было предложено принять систему блоков, в связи с чем потребуется сформулировать определение «блока».
He would welcome some guidance on the matter, and thought the Committee could formulate a few general ideas on article 12 and its links with the other rights set out in the Covenant, and try to define the extent of the restrictions authorized by that article. Он был бы рад получить по этому поводу некоторые рекомендации и полагает, что Комитет мог бы сформулировать несколько общих идей относительно статьи 12 и ее взаимосвязи с другими правами, закрепленными в Пакте, а также попытаться уточнить сферу охвата допускаемых этой статьей ограничений.
The LDC group hoped that technical assistance in the context of the General Agreement on Trade in Services would be provided to LDCs with a view to enabling them to define their specific needs and formulate offers and requests in accordance with the Doha Declaration. Группа НРС надеется на то, что НРС будет оказана техническая помощь в связи с Генеральным соглашением по торговле услугами, с тем чтобы помочь им определить свои конкретные потребности и сформулировать предложения и запросы, как это предусмотрено в Декларации, принятой в Дохе.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 77)
The Organization of American States proposed conference for regional organizations will be important in helping them further to define their roles. Конференция региональных организаций, предложенная Организацией американских государств, явится важным форумом, который поможет им уточнить свою роль.
It is therefore proposed to amend legislation regulating the social partnership system, to define more clearly the status of the tripartite commissions and of representatives of workers and employers (unions and associations but not ministries). В связи с этим предусматривается внести изменения в законодательные акты, регулирующие систему социального партнерства, уточнить статус трехсторонних комиссий, представителей трудящихся и работодателей (союзов и объединений, а не министерств).
It further welcomed the intention to better define performance indicators, especially in relation to achieving the Millennium Development Goals, and encouraged the Secretariat to include such indicators in the project documents so as to permit better monitoring and evaluation, as recommended by the Evaluation Group. ЕС приветствует далее намерение уточнить показатели деятельности, особенно в том, что касается достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тыся-челетия, и призывает Секретариат включать такие показатели в проектные документы с целью обеспе-чить более четкий мониторинг и оценку в соот-ветствии с рекомендациями Группы оценки.
It is in this context that Barbados requests the CTC to specify and define precisely what is meant by the assertion that our legislation appears not to be able to meet the requirements of sub-paragraph 1 (c). В этом контексте Барбадос просит Контртеррористический комитет уточнить и четко сформулировать посылку о том, что законодательство страны, как представляется, не отвечает требованиям подпункта 1(c).
He stated that the responsibilities had been clarified: GRRF would have to define the conditions for activation of the ESS and GRE would have to specify the appearance of ESS on the vehicle. Он отметил, что ответственность была четко распределена следующим образом: GRRF должна определить условия включения САО, а GRE - уточнить, в каком виде САО будет подаваться на транспортном средстве.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 25)
It also recommended that Chile define the offence of enforced disappearance as an ordinary offence in the Criminal Code. Она также рекомендовала Чили квалифицировать состав преступления в форме насильственного исчезновения в качестве общеуголовного преступления в Уголовном кодексе.
Moreover, criminal justice presupposed a legislator with the authority to define crimes and establish corresponding penalties, but at the international level there were no authorities empowered to attribute criminal responsibility to States or compel them to respect criminal legislation that might be applicable to them. С другой стороны, уголовное правосудие предполагает наличие у законодателя полномочий квалифицировать преступления и устанавливать соответствующие меры наказания, однако в международном плане не существует органов, которые были бы вправе возлагать на государства уголовную ответственность и обязывать их соблюдать применимое уголовное законодательство.
The delegation would certainly apprise the Government and the Legislative Assembly of the Committee's concerns about the unsatisfactory punishment of racial discrimination and of the need to define the latter as a crime. Делегация, без сомнения, ознакомит правительство и законодательное собрание с высказанной Комитетом озабоченностью в отношении неудовлетворительных мер наказания за расовую дискриминацию и в отношении необходимости квалифицировать расовую дискриминацию в качестве преступления.
The State party should define each element of the criminal behaviour listed in the relevant paragraphs of article 4 of the Convention as an offence and increase the penalty in proportion to the gravity of the offence. Государству-участнику следует квалифицировать каждый элемент преступной деятельности, перечисленный в соответствующих пунктах статьи 4 Конвенции, в качестве преступления и повысить наказание соразмерно тяжести преступления.
In principle, direct discrimination is not difficult to define or describe; keeping a check on indirect discrimination, however, is much more difficult because it often arises from laws, policies or practices that are apparently neutral. Прямую дискриминацию определить и квалифицировать в принципе несложно; бороться с косвенной дискриминацией, напротив, намного сложнее, ибо она зачастую вытекает из нейтральных, на первый взгляд, законов, политики или практики.
Больше примеров...
Определиться (примеров 39)
The sixty-sixth session of the General Assembly is therefore our opportunity to define our place in this decisive moment in history. Поэтому для нас шестьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи - это возможность определиться с нашим местом в истории в этот ее решающий момент.
Here, also, during this debate, we have an opportunity to define the work that remains to be done. И сейчас, в ходе текущих прений, у нас есть возможность определиться с тем, что еще предстоит сделать.
At the same time, we are encouraging the European Union to swiftly define its comprehensive approach to Somalia, particularly in the area of maritime safety. Мы также призываем Европейский союз как можно скорее определиться в своем всеобъемлющем подходе в отношении Сомали, особенно в области морской безопасности.
You know, Charlie, there are two kinds of thieves in this world: the ones who steal to enrich their lives, and the ones who steal to define their lives. Знаешь, Чарли, в мире есть два вида воров: те, кто воруют, чтобы обогатить себя, и те, кто воруют, чтобы определиться в жизни.
These women are 29, they are told by their society that they are "left over," because they are not yet married, and the process of coming together once a month at a meeting is helping them define who they are for themselves. Им 29 лет, общество им сказало, что они «остаются позади» потому что они ещё не замужем, и собираясь раз в месяц, они помогают себе определиться, найти себя.
Больше примеров...
Задать (примеров 45)
For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters. Например, можно задать условный текст, который будет выводиться в ряде писем-напоминаний.
Click the format that you want to apply to the selected field, or click "Additional formats" to define a custom format. Щелкните формат, который вы хотите применить к выбранному полю, либо щелкните "Дополнительные форматы", чтобы задать пользовательский формат.
This application even allows users to define a monthly traffic limit. "Daily" and "Weekly" types of limit are also supported (use them if your plan gives you the same amount of free traffic every day or every week). Также вы можете задать месячный (или недельный либо дневной) лимит трафика, и после этого программа будет вычислять оставшийся от этого лимита трафик для текущего периода (месяца/недели/дня).
If this option is checked the defined filter condition will be means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Если данный параметр включён, определённые условия фильтра будут инвертированы. Это означает, что можно задать фильтр, который подходит для всех дорожек, не относящихся к какому- либо конкретному альбому, исполнителю и т. д.
Define the path to customized report templates, shared by all database users. Это поле позволяет задать путь к нестандартным шаблонам отчетов, создаваемых пользователями, которые являются общими для всех операторов базы данных.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 27)
In January 1996 Malian authorities organized a seminar on renewed planning that allowed us to define the new outlines of a planning and management system. В январе 1996 года малийские власти организовали семинар по новому планированию, который позволил нам обозначить новые очертания системы планирования и управления.
The present inter-sessional strategy paper attempts to define the crisis, its implications, and the basic strategies needed to avoid the risk for societal retardation that it involves. В настоящем межсессионном докладе, ориентированном на перспективу, предпринимается попытка обозначить кризис, его последствия и основную стратегию, необходимую для предотвращения связанной с ним опасности замедления развития общества.
Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши, щелкните, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать следующий отрезок.
However, the mandate given by the World Summit Outcome Document provides a unique opportunity for future discussions within the General Assembly to define and establish the notion and the scope of the concept. Однако мандат, определенный в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, обеспечивает уникальную возможность для проведения в будущем обсуждений в Генеральной Ассамблее, чтобы выработать определение этого понятия и обозначить его масштабы.
As the recent meeting of the Secretary-General's Panel of High-level Personalities on African Development recommended, African countries and their partners should identify and rank priorities, define respective responsibilities and agree on realistic, measurable targets in priority areas. Как было рекомендовано на недавней встрече созданной Генеральным секретарем Группы высокопоставленных деятелей по вопросам развития Африки, африканские страны и их партнеры должны выявить и обозначить приоритеты, определить соответствующие обязанности и согласовать реалистичные, умеренные цели в приоритетных областях.
Больше примеров...
Описать (примеров 20)
Essentially, they want to define the right application. По существу, они хотят описать правильное приложение.
I need to cross a border that's hard to define. Мне нужно пересечь границу, которую трудно описать.
That's just a minor part of the terms necessary to define IT at an acceptable level, И это всего лишь малое количество понятий, необходимых, чтобы описать информационные технологии на приемлемом уровне!
Under the guidance of the common sense we are able to determine the results of a certain action promptly define some process or briefly describe a problem. Руководствуясь здравомыслием, мы можем назвать, каким будет результат того или иного действа, точно охарактеризовать процесс или коротко описать проблему.
I was desperate to define him by his maddest edges. Я стремился описать характер людей по самым странным чертам.
Больше примеров...
Описывать (примеров 3)
The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. Правила укрепляют способность стран оперативно выявлять возникающие угрозы здравоохранению, описывать их и реагировать на них.
It was also said that defining an "ODR administrator" that was ultimately responsible for providing a service need not define what that administrator does as its back-end functions. Кроме того, было указано, что в определении "администратора УСО", который в конечном счете является ответственным за предоставление соответствующих услуг, нет необходимости описывать также и вспомогательные технические функции.
The delegation of France said that a limited number of variations for the presentation of carcases and sides existed and it would be preferable to define styles for those rather than to describe them in specifications. делегация Франции заявила о том, что имеется ограниченное число способов для представления туш и полутуш и что было бы предпочтительнее определять варианты для них, а не описывать их в спецификациях.
Больше примеров...