Английский - русский
Перевод слова Define

Перевод define с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 3077)
First, it is necessary to define what peace is. Во-первых, необходимо определить, что такое мир.
While countries needed to define their own relevant sets of indicators for measuring progress towards green economy, there was also a need to achieve some international comparability. Хотя странам требуется определить свои собственные наборы соответствующих показателей для измерения прогресса на пути к "зеленой" экономике, необходимо также достичь определенного уровня сопоставимости в международном масштабе.
Another State suggested that the Commission should define "what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined". Другое государство высказало предположение о том, что Комиссии следует определить, «что представляют собой действительное согласие, пределы согласия и порядок определения этих пределов».
(c) To define ways and means of efficiently coordinating and interacting with the network of regional support offices, reviewing how they would contribute to the UN-SPIDER activities contained in the workplan for the biennium 2008-2009; с) определить пути и средства эффективной координации и взаимодействий с сетью региональных отделений поддержки, проанализировав вопрос о том, каким образом они будут содействовать осуществлению мероприятий СПАЙДЕР-ООН, предусмотренных в плане работы на двухгодичный период 2008-2009 годов;
It is not easy to define. Этот термин трудно определить.
Больше примеров...
Определять (примеров 801)
Moreover, on a practical and operational level, it is necessary to define the geographical scope of the conflict in order to determine whether international humanitarian law principles of targeting apply to any particular operation. Кроме того, на практическом и оперативном уровне необходимо определять географический охват конфликта для установления применимости принципов международного гуманитарного права в области выбора цели к той или иной конкретной операции.
In order to implement the strategic plan, PFP will develop a detailed workplan, to be reviewed and updated annually, that will set priorities, define key results, related actions and timelines for delivery. Чтобы осуществить стратегический план, ОМЧП разработает подробный план работы, который будет пересматриваться и обновляться ежегодно и который будет устанавливать приоритеты и определять главные результаты, связанные с ними мероприятия и сроки выполнения.
There are two dependencies you can define: use and need. Можно определять два типа зависимостей: use (использую) и need (нуждаюсь).
How to define and measure these two types of capital is a main focus of the work of the Task Force created by the CES. Вопрос о том, каким образом следует определять эти два вида капитала и разрабатывать показатели для них, находится в центре внимания Целевой группы, созданной КЕС.
I don't want others to define me. Позволить определять мою жизнь другим людям - как-то это...
Больше примеров...
Определения (примеров 1970)
Following the appointment of the new Cabinet, UNDP participated in discussions with various partners to define the immediate and longer-term requirements. После назначения нового кабинета министров в стране ПРООН провела с различными партнерами консультации для определения насущных и более долгосрочных потребностей правительства.
The Working Group would make a major contribution if it could define the modalities of identification and of the status of new permanent members, which ought to be in accordance with the general principle of non-discrimination. Рабочая группа внесла бы важный вклад, если бы сумела найти способы определения статуса новых постоянных членов, который должен соответствовать общему принципу недискриминации.
Furthermore, the Board informed me that it would continue to consider the state of play on the convening of the fourth special session of the General Assembly on disarmament or a global conference to define a new vision of disarmament and international security in the twenty-first century. Кроме того, члены Совета информировали меня о том, что он будет продолжать следить за развитием событий в связи с вопросом о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, или глобальной конференции для определения нового подхода к разоружению и международной безопасности в двадцать первом столетии.
Because of the transition to market relationships it has become necessary to reinforce the guarantees of employment for the population, to define its legal, organizational and economic basis and to increase the responsibility of the State for giving effect to the right to work. В связи с переходом к рыночным отношениям возникла необходимость усиления гарантий занятости населения, определения ее правовых, организационных и экономических основ, повышения ответственности государства за реализацию права на труд.
It was, moreover, essential that the United Nations should adopt a formal internal control framework to improve transparency and accountability, and define an accountability framework and achieve results-based management. Кроме того, в целях повышения степени транспарентности и подотчетности, определения рамок подотчетности и обеспечения управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, Организации Объединенных Наций необходимо создать ту или иную рамочную систему внутреннего контроля.
Больше примеров...
Определяться (примеров 69)
This law will define a national defence strategy and priorities, including resources and timelines. В этом законе будут определяться национальная стратегия и приоритетные задачи в области обороны, включая объемы ресурсов и сроки.
Operational permits should define the waste types that should be generally excluded. В эксплуатационных разрешениях должны определяться неприемлемые типы отходов.
It checked a few subcategories of assistance presented in table 18 with the understanding that this would not define them as humanitarian assistance. ЮНИДО отметила несколько подкатегорий помощи, перечисленных в таблице 18, при том понимании, что эти разновидности деятельности не будут определяться как гуманитарная помощь.
The UNDAF results matrix will clearly define, in the planning phase, the capacity development outcomes and outputs and the respective responsibilities of each United Nations organization, with relevant indicators for progress and lessons learned. В матрице результатов РПООНПР на этапе планирования будут четко определяться результаты, достигнутые в укреплении потенциала, и соответствующие обязанности каждой организации системы Организации Объединенных Наций и приводиться соответствующие показатели достигнутого прогресса и извлеченные уроки.
The expected outcomes, which will define the success of the framework's approach, can be grouped into two major areas and stated in measurable terms: Ожидаемые результаты, на основе которых будет определяться успех применения рамочного подхода, могут быть разделены на две основные категории и сформулированы в поддающихся оценке терминах:
Больше примеров...
Определении (примеров 420)
The purpose of such Partnership Agreement is to define clearly the responsibilities and performance standards expected from the various parties involved in intermodal transport. Цель таких соглашений о партнерстве заключается в определении четких обязанностей и эксплуатационных требований, которые должны соблюдаться различными сторонами, участвующими в интермодальных перевозках.
The purpose of the Conference is to assess the progress made within the Olympic movement and to define future priority actions to improve and increase the involvement of women and girls in sports. Цель конференции состоит в оценке прогресса, достигнутого в этой области в рамках олимпийского движения и определении будущих приоритетных мер по улучшению и расширению участия женщин и девочек в спорте.
There was a generally held view that further work was much needed to define a number of crucial issues, including the establishment of appropriate concentration levels to define low persistent organic pollutant content. При этом, однако, было отмечено, что если при определении уровней придерживаться научного и токсикологического подхода, то это займет несколько лет, что на сегодняшний день неприемлемо, поскольку нам необходимо незамедлительно приступить к уничтожению стойких органических загрязнителей как отходов.
In order to follow up the General Assembly resolution, he said that a meeting of all the major stakeholders and international partners would be held on 1 October at WHO Headquarters to define the bases, the objectives and the expectations of that cooperation. Он сообщил, что с целью осуществления этой резолюции Генеральной Ассамблеи 1 октября в штаб-квартире ВОЗ будет проведено совещание по вопросу об определении основы для такого сотрудничества, а также его целей и прогнозируемых результатов.
One challenge in this regard is to define and enforce the "fair, reasonable and non-discriminatory (FRAND)" terms on which essential patents are made available to the users of the standard. Один из вызовов в этой связи заключается в определении и обеспечении соблюдения "справедливых, разумных и недискриминационных (ФРАНД)" условий предоставления важнейших патентов тем, кто использует такой стандарт;
Больше примеров...
Определению (примеров 381)
At the regional level, 1996 advocacy efforts helped to define the policy commitments of national leaders to SHD in general and poverty eradication in particular. Что касается регионального уровня, то в 1996 году пропагандистская деятельность способствовала определению политической приверженности руководителей стран делу устойчивого развития людских ресурсов, в целом, и ликвидации нищеты, в частности.
With regard to strengthening the capacity of Governments to define and implement their own social policies, each State was responsible for implementing adequate social policies. Что касается укрепления потенциала правительств по определению и осуществлению своей собственной социальной политики, то каждое государство несет ответственность за осуществление надлежащей социальной политики.
This non-exhaustive definition of social security led the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to define the right to social security in a broad manner, as encompassing: Такое не являющееся исчерпывающим определение социального обеспечения привело Комитет по экономическим, социальным и культурным правам к широкому определению права на социальное обеспечение, как включающего:
We must define terrorism on the basis of what one does, not what one does it for. Мы должны подходить к определению терроризма на основе совершаемых дел, а не мотивов их совершения.
Under article 7 is difficult to establish, in that the Convention does not define the concept of""the environmental area""It would seem relevant to seek guidance in this matter from the Convention's definition of environmental information. Как представляется, в этой связи при рассмотрении данного вопроса следует обращаться к содержащемуся в Конвенции определению "экологической информации".
Больше примеров...
Разработать (примеров 261)
The Group also proposes to define some binding interoperability rules in order to oblige railways to harmonizse safety procedures. Группа также предлагает разработать некоторые имеющие обязательную силу правила эксплуатационной совместимости, с тем чтобы вынудить железнодорожные компании согласовать процедуры обеспечения безопасности.
We must understand the business of individual companies, especially the bigger ones, rather well in order to properly define the necessary translation mechanisms, the analysis of concepts is resource intensive and demanding, etc. Мы должны достаточно хорошо понимать особенности деловой активности отдельных компаний, прежде всего крупных, чтобы надлежащим образом разработать необходимые механизмы перевода данных, причем для анализа концепций понадобятся значительные средства и т.д.
It was hard to understand why some members of that Committee did not want to fulfil their obligations and define an approach for identifying cases where MERs should be replaced with PAREs, despite the explicit instructions given by the General Assembly in its resolution 64/248. Сложно понять, почему некоторые члены Комитета не хотят выполнить свои обязанности и разработать подход к определению тех случаев, когда РВК следует заменять СЦВК, несмотря на подробные указания, данные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/248.
I encourage the parties at the highest level to take part in the consultative process proposed by my Special Representative in order to develop a realistic budget and timelines as well as to define a role for UNMIS. Я призываю стороны принять на самом высоком уровне участие в консультативном процессе, предложение о котором выдвинуто моим Специальным представителем, с целью разработать реалистичный бюджет и установить реалистичные сроки, а также определить роль МООНВС.
Legislation already existed to protect certain categories of victims, but in 2006 work would begin on the drafting of a nationwide law to define the status of victims and provide compensation for them; that would not be easy. Законы о защите некоторых категорий жертв уже действуют, но в 2006 году предполагается разработать общегосударственный закон, определяющий статус жертв и предусматривающий выплату им компенсации; сделать это будет нелегко.
Больше примеров...
Разработки (примеров 278)
IAEA had been invited to participate and to define specific cooperation mechanisms for developing technical safety standards. МАГАТЭ было приглашено для участия в заседаниях и в работе по определению конкретных механизмов сотрудничества с целью разработки технических норм безопасности.
While effects of air pollution always were a major consideration in the development of protocols, the early protocols did not use effects to define Parties' obligations for emission reductions. Хотя воздействие загрязнения воздуха всегда являлось главным соображением в ходе разработки протоколов, первые протоколы не основывались на использовании параметров воздействия для определения обязательств Сторон в области сокращения уровней выбросов.
Recognizing the importance of migration and its consequences for the economic, political, social and cultural life of our continent, Governments took important steps to define a strategic framework for a joint African migration policy. Признавая большое значение миграции и ее последствий для экономической, политической, социальной и культурной жизни нашего континента, правительства приняли важные меры для разработки стратегических рамок совместной африканской миграционной политики.
Participants suggested guidelines on how to develop the needs assessment, discussed the setting up of a governance structure and the need to define core functions and main components and emphasized the importance of setting up partnerships and of establishing and maintaining contacts on existing and planned initiatives. Участники предложили руководящие принципы для разработки системы оценок потребностей, рассмотрела вопрос создания руководящей структуры и необходимость определения ключевых функций и основных компонентов, а также подчеркнули важность установления партнерских отношений, развития и поддержания контактов с существующими и планируемыми инициативами.
It was felt, nevertheless, that the paragraph required further elaboration in order to define the type of operator referred to in paragraph (8) of the commentary to the article, in view of the legislative and administrative proceedings that could be involved. Тем не менее считалось, что этот пункт требует дальнейшей разработки в целях определения типа оператора, упомянутого в пункте 8 комментария к этой статье, ввиду тех законодательных и административных процедур, которые могли бы использоваться.
Больше примеров...
Установить (примеров 198)
However, without a review of DPKO staffing needs based on some objective management and productivity criteria, an appropriate baseline is difficult to define. Однако надлежащий базовый уровень сложно установить без анализа кадровых потребностей ДОПМ на основе определенных объективных критериев управления и производительности.
Apart from the fact that there is no reason why one should not regard commercial acts as being in principle also attributable, it is difficult to define whether a particular act is governmental. Хотя нет причин, почему не следует считать, что коммерческие действия также в принципе должны приписываться, трудно установить, носит то или иное деяние государственный характер.
The competition factor that will define the contest winner will be determined by the works that the concessionaire is willing to execute the works in addition to the State to set as mandatory. Фактор конкуренции, которая будет определять победителя конкурса будут определены работы, которые концессионер готов выполнить работу в дополнение к государству установить в качестве обязательных.
The major tests used to define the relevant market, and by extension whether a firm is dominant in that market, are as follows: Ниже приводится перечень основных критериев, используемых с тем, чтобы определить характер соответствующего рынка и, в расширительном смысле, чтобы установить, не занимает ли какая-либо фирма господствующего положения на этом рынке:
(c) Establish poverty indicators and an official poverty line, which will enable the State party to define the extent of poverty and to monitor and evaluate progress in alleviating poverty and improving the standard of living for children in the State party; с) установить показатели нищеты и официальную черту бедности, которые позволят государству-участнику определять уровень бедности, а также отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый в уменьшении уровня нищеты и повышении уровня жизни детей в государстве-участнике;
Больше примеров...
Выработать (примеров 93)
We must also define a competitive macroeconomic framework which is sound and transparent. Мы также должны выработать конкурентоспособную макроэкономическую систему, которая была бы надежной и транспарентной.
The problem was so vast that it was necessary to define an appropriate strategy, with specific goals to be achieved gradually, so that further goals could be set and pursued. Эта проблема столь масштабна, что необходимо выработать соответствующую стратегию с указанием конкретных поэтапных целей, которая обеспечивала бы возможность постановки и достижения дальнейших целей.
The Ministry of Labour needed to define the equitable sharing of responsibilities, including family responsibilities, between women and men. Министерство труда должно выработать концепцию равноправного разделения обязанностей, в том числе семейных обязанностей, между мужчинами и женщинами.
A programme criticality exercise is being undertaken by the United Nations system in Afghanistan to review and define essential activities of the Mission and the United Nations country team, in addition to effective, flexible and secure modalities to implement their respective mandates. Организации системы Организации Объединенных Наций проводят в Афганистане оценку актуальности программ, с тем чтобы проанализировать и выявить важнейшие виды деятельности Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций и выработать действенные, гибкие и стабильные подходы к осуществлению их соответствующих мандатов.
IOMC indicated that it would therefore be useful to define these terms and to elaborate the criteria that candidate bodies should meet before proceeding with the identification of the bodies that could be engaged in each function. Поэтому МПРРХВ было сделано пожелание о том, что перед тем, как приступить к выбору органов, на которые будет возложена ответственность за выполнение названных задач, полезно представить соответствующие формулировки терминов и выработать определенные критерии, которым должны соответствовать органы-кандидаты.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 98)
Such a system should be able to define integrated policies and lay down clear, coherent guidelines. Такая система должна быть способной сформулировать комплексную политику и разработать ясные и последовательные руководящие принципы.
When developing the regional programme and its constituent strategic initiatives, the Regional Bureau for Africa should, as already recommended in the Evaluation of UNDP's Second Regional Cooperation Framework for Africa 2002-2006, define a limited number of outcomes and outputs. При разработке региональной программы и ее составляющих стратегических инициатив Региональному бюро для Африки следует, как уже было рекомендовано в документе «Оценка второй Рамочной программы регионального сотрудничества ПРООН для Африки на 2002 - 2006 годы», сформулировать ограниченное количество промежуточных и конечных результатов.
Another shortcoming was the ongoing failure to define the crime of aggression in specific terms. Еще одной проблемой является безуспешность предпринимаемых в настоящее время попыток сформулировать с использованием конкретных терминов определение преступления агрессии.
We believe that it is important for us to define, from the outset, the scope of the response we are seeking to formulate. Мы считаем, что нам важно с самого начала определить диапазон мер реагирования, которые мы стремимся сформулировать.
In the area of management, the inspectors had identified a need to define and compile applicable principles and rules for in-house environmental management systems, based on best practices within the system. В области менеджмента инспекторы считают необходимым определить и сформулировать применимые принципы и правила внедрения внутренних систем экологического менеджмента, основанных на примерах применяемой в рамках системы передовой практики.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 77)
However, there is a need to define key terms better, and to ensure that the discussion on changing consumption and production patterns does not cover all issues related to sustainable development. Однако необходимо уточнить основную терминологию и обеспечить, чтобы в ходе обсуждения меняющихся структур потребления и производства не рассматривались все вопросы, касающиеся устойчивого развития.
If a treaty was silent on that subject, it was for States themselves to define its provisions by adopting amendments for that purpose in accordance with the relevant procedure. В тех случаях, когда в договоре по этому поводу ничего не предусматривается, сами государства могут уточнить его положения путем принятия соответствующих поправок согласно процедуре, существующей для подобных случаев.
Other personnel should come from other sections of the Police Division, to gain familiarity with the mission environment and better ability to define the basic concept of operations for the planned police component. Других сотрудников должны направлять другие секции Отдела полиции, с тем чтобы ознакомиться с обстановкой на месте развертывания миссии и иметь возможность уточнить базовую концепцию операций планируемого полицейского компонента.
It is necessary to specify, for the Government's information, the parties towards which the Special Representative's good offices will be directed and which will be involved in the peaceful settlement, and to define the nature of the conflicts. необходимо, в целях формирования у Специального представителя ясного представления, четко определить, какие стороны должны быть охвачены его добрыми услугами и процессом мирного урегулирования конфликтов, а также уточнить природу этих конфликтов.
The fact remains that the right to education undoubtedly possesses a social dimension, and future analysis will necessarily have to specify doctrine in order to know what can really be asked of the State and to define what is the responsibility of other bodies. Так или иначе, но право на образование, несомненно, имеет социальный аспект, и будущий анализ должен обязательно уточнить доктрину, чтобы выяснить, какие требования можно практически предъявлять государству, и определить то, что входит в компетенцию других инстанций.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 25)
It also recommended that Chile define the offence of enforced disappearance as an ordinary offence in the Criminal Code. Она также рекомендовала Чили квалифицировать состав преступления в форме насильственного исчезновения в качестве общеуголовного преступления в Уголовном кодексе.
It is totally unacceptable to define as terrorism the struggles of peoples to protect themselves from their oppressors and to win their independence and freedom. Совершенно недопустимо квалифицировать борьбу, которую ведут народы за свое освобождение от угнетателей и обретение независимости и свободы, как терроризм.
(b) Define by law, as a matter of urgency, the practice of criadazgo as an offence; Ь) безотлагательно квалифицировать в законодательном порядке практику "крядасго" в качестве правонарушения;
(b) Define and criminalize all offences under the Optional Protocol so that all children under the age of 18 are fully protected. Ь) определить и квалифицировать в качестве преступления торговлю детьми в соответствии с Факультативным протоколом, с тем чтобы обеспечить полную защиту всех детей в возрасте моложе 18 лет.
(a) Define and determine hazardous work in national legislation, and in accordance with international standards; and ensure that children are never exposed to such work or to any of the worst forms of child labour; а) определить и квалифицировать опасный труд в национальном законодательстве в соответствии с международными нормами и обеспечить, чтобы дети ни при каких обстоятельствах не использовались для выполнения такого труда или любых из наихудших форм детского труда;
Больше примеров...
Определиться (примеров 39)
This will bring us together and define us, giving substance to the vision of Central America shared by the rest of the world. Он сблизит нас и позволит нам определиться, наполнив содержанием присущее Центральной Америке видение, разделяемое всем остальным миром.
In all instances, the advice was that before hiring any consultant and attempting to conduct a fund-raising campaign, INSTRAW should clearly define what it had to offer and its marketable products. Во всех случаях совет был один: прежде чем нанимать любого консультанта и проводить кампанию по сбору средств, МУНИУЖ должен четко определиться в вопросе о том, что он может предложить и какие из его разработок имеют рыночную ценность.
At the same time, we are encouraging the European Union to swiftly define its comprehensive approach to Somalia, particularly in the area of maritime safety. Мы также призываем Европейский союз как можно скорее определиться в своем всеобъемлющем подходе в отношении Сомали, особенно в области морской безопасности.
Equelli's goal is to satisfy all clients' wishes and we know that it is mostly impossible to define all requirements in detail before you see some preliminary versions of your product. Цель Equelli состоит в том, чтобы удовлетворить все пожелания клиентов, и мы знаем, что зачастую невозможно во всех деталях определиться с требованиями прежде, чем Вы не увидите несколько предварительных версий вашей продукции.
Clearly, if we have a formal meeting, we will not get answers from a number of delegations; experience has shown us that that certain delegations will need more time to define their positions on this or that matter, and specifically on this suggestion. Понятно, что если мы проведем официальное заседание, мы не получим ответа от целого ряда делегаций; опыт нам подсказывает, что некоторым делегациям потребуется больше времени, чтобы определиться со своими позициями по тому или иному вопросу и конкретно по данному предложению.
Больше примеров...
Задать (примеров 45)
The intention of the exhibition was not only to define a uniform thematic framework but also to show a very personal, subjective view of each individual collector. Целью выставки было не только задать однородную тематическую линию, но и представить сугубо личное, субъективное мнение каждого отдельно взятого коллекционера.
We must define a password that will be utilized by local accounts used by SQL Services. Мы должны задать пароль, который будет использоваться локальными учетными записями, используемыми службами SQL.
You can use wizards in Allplan to define a single office-wide standard from the very outset. Чтобы с самого начала задать единый для Вашей организации стандарт, Вы можете воспользоваться ассистентами.
For most cases it is enough to define start and stop marks for searched text elements and describe templates of their transformation. Пользователю достаточно только определить маркеры начала и конца искомых элементов текста и задать шаблоны их преобразования.
If we are to take a critical look inside and around us, it is necessary to ask the question "How do we define poverty?" Если мы заглянем в себя и посмотрим вокруг, придется задать вопрос: «Как мы определяем нищету?».
Больше примеров...
Обозначить (примеров 27)
In January 1996 Malian authorities organized a seminar on renewed planning that allowed us to define the new outlines of a planning and management system. В январе 1996 года малийские власти организовали семинар по новому планированию, который позволил нам обозначить новые очертания системы планирования и управления.
These pieces are often presented as musical fragments, interrupted by dialogue or action sequences in order to clearly define the musical's "show within a show" format. Эти вставки часто преподносятся, как музыкальные фрагменты, прерывающиеся диалогом или действием для того, чтобы чётко обозначить музыкальный формат - «шоу в шоу».
He was unable to define the scope of that provision, but it clearly covered cases of national security: persons whose activities would be likely to stir up civil disorder or racial strife or who engaged in criminal activities. Он не может обозначить сферу действия этого положения, но очевидно, что оно охватывает вопросы национальной безопасности и касается лиц, действия которых могут привести к нарушению общественного порядка и расовой вражде, а также лиц, причастных к преступной деятельности.
My delegation is pleased that in order to delimit the goal of its work, the Panel of Experts decided to define and interpret the concept of "illegal exploitation". Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в стремлении четко обозначить стоящие перед ней задачи Группа экспертов приняла решение выработать определение и толкование концепции «незаконной эксплуатации».
As the recent meeting of the Secretary-General's Panel of High-level Personalities on African Development recommended, African countries and their partners should identify and rank priorities, define respective responsibilities and agree on realistic, measurable targets in priority areas. Как было рекомендовано на недавней встрече созданной Генеральным секретарем Группы высокопоставленных деятелей по вопросам развития Африки, африканские страны и их партнеры должны выявить и обозначить приоритеты, определить соответствующие обязанности и согласовать реалистичные, умеренные цели в приоритетных областях.
Больше примеров...
Описать (примеров 20)
Essentially, they want to define the right application. По существу, они хотят описать правильное приложение.
You asked me how I define the person called me. Вы просили описать того кто мне звонил.
It was suggested that draft article 17 could be amended to define an interim measure either as an order that was enforceable or as an expression of a provisional intention of an arbitral tribunal that was not enforceable. Было предложено внести в проект статьи 17 изменения с тем, чтобы описать обеспечительную меру либо в качестве определения, подлежащего принудительному исполнению, либо в качестве выражения предварительного намерения третейского суда, которое принудительному исполнению не подлежит.
It is important to state clearly that hazards exist, and it is also important to define, discuss and describe the ways of preventing and counteracting them. Необходимо четко признать, что препятствия существуют, но при этом определить, обсудить и описать способы их предупреждения и преодоления.
I was desperate to define him by his maddestedges. Я стремился описать характер людей по самым страннымчертам.
Больше примеров...
Описывать (примеров 3)
The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. Правила укрепляют способность стран оперативно выявлять возникающие угрозы здравоохранению, описывать их и реагировать на них.
It was also said that defining an "ODR administrator" that was ultimately responsible for providing a service need not define what that administrator does as its back-end functions. Кроме того, было указано, что в определении "администратора УСО", который в конечном счете является ответственным за предоставление соответствующих услуг, нет необходимости описывать также и вспомогательные технические функции.
The delegation of France said that a limited number of variations for the presentation of carcases and sides existed and it would be preferable to define styles for those rather than to describe them in specifications. делегация Франции заявила о том, что имеется ограниченное число способов для представления туш и полутуш и что было бы предпочтительнее определять варианты для них, а не описывать их в спецификациях.
Больше примеров...