Английский - русский
Перевод слова Define

Перевод define с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 3077)
In my delegation's opinion, we should define more precisely the legal nature of these consultations. По мнению моей делегации, необходимо более точно определить правовой характер этих консультаций.
During the process it became clear that because of the friction between users' needs and possibilities the task force would have to define the scope of the work more precisely. В ходе этого процесса выяснилось, что из-за несоответствия между потребностями и возможностями пользователей целевой группе необходимо более четко определить область работы.
As yet, no specific law clearly defined the concepts of indigenous and national minority groups but an attempt would be made, in legislation currently being drafted, to define the terms. На данный момент пока нет конкретного закона, который бы четко определял концепции групп коренного населения и национальных меньшинств, однако в новом подготавливаемом законодательстве предпринимается попытка эти понятия определить.
Its main purpose is to serve as a point of departure for the Committee to discuss and advise which concepts and terminologies to define and how they should be defined. Главная задача этого документа - стать отправной точкой для обсуждения Комитетом понятий и терминов и принятия решений о том, какие из них следует определить и каким образом.
Though they appear similar, the algebraic advantage of a formal derivative is that it does not rely on the notion of a limit, which is in general impossible to define for a ring. Алгебраическое преимущество формального дифференцирования состоит в том, что оно не опирается на понятие предела, которое в общем случае невозможно определить для кольца.
Больше примеров...
Определять (примеров 801)
But the enlargement schedule agreed at Copenhagen will define the final limit of the Union. Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза.
Before attempting to define what could constitute parts of a global strategy, it is obviously indispensable to study the problem country by country. Прежде чем пытаться определять возможные элементы глобальной стратегии, очевидно, необходимо изучить проблему в каждой стране.
The review/assessment review should define which ad hoc groups of experts and, if necessary, which working parties will be phased out. В процессе рассмотрения/оценки следует определять, какие специальные группы экспертов и - при необходимости - рабочие группы будут постепенно расформированы.
Dr. SADIK (Executive Director, United Nations Population Fund) said that each group would define its own indicators to measure progress towards its own goals. Д-р САДИК (Директор-исполнитель, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения) говорит, что каждая группа будет определять свои собственные показатели для измерения прогресса в достижении их соответствующих целей.
I remain committed to helping the parties to reach such a solution, but it is up to them to take strategic decisions that would define, inter alia, the role that the United Nations could play to assist them in overcoming their differences. Я по-прежнему готов оказывать сторонам помощь в достижении такого решения, однако они сами должны принять стратегические решения, которые будут, в частности, определять ту роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в оказании им содействия в преодолении их различий.
Больше примеров...
Определения (примеров 1970)
Such an approach would obviate the need to define EGS in a more theoretical manner. Благодаря такому подходу отпадет необходимость в поиске более теоретического определения ЭТУ.
One can also divide the edges of an octahedron in the ratio of the golden mean to define the vertices of an icosahedron. Можно разделить рёбра октаэдра в отношении золотого сечения для определения вершин икосаэдра.
Ultimately, we must give thought together, we must act together to define the appropriate criteria which will allow us tomorrow to respond collectively and effectively to humanitarian emergency situations. В конечном счете мы должны думать вместе, мы должны действовать вместе для определения соответствующих критериев, которые позволят нам завтра коллективно и эффективно реагировать на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
There are a few regional definitions that try to define these products, or "articles", as a group, which is also referred to in the GHS, but no common international definition exists today. Существуют различные региональные определения, ставящие цель классификации таких продуктов или "изделий" в качестве одной группы, которая также фигурирует в СГС, но какое-либо общепринятое международное определение на сегодняшний день отсутствует.
Another way to define a distance again uses a graph-theoretic notion in a related structure, this time the collinearity graph of the incidence structure. Другой путь определения расстояния опять использует понятия теории графов, на этот раз используется граф коллинеарности структуры инцидентности.
Больше примеров...
Определяться (примеров 69)
This law will define a national defence strategy and priorities, including resources and timelines. В этом законе будут определяться национальная стратегия и приоритетные задачи в области обороны, включая объемы ресурсов и сроки.
The recipient country's national development strategy should define the strategic priorities of aid to that country. В стратегиях национального развития страны-получателя должны определяться стратегические приоритеты помощи соответствующей стране.
As regards accuracy, while a corporate policy may define minimum requirements acceptable for any output of a statistical agency, this is also a dimension that is conditioned by user needs. Что касается точности сведений, содержащихся в материалах статистического агентства, то, несмотря на то, что минимальные приемлемые нормы могут определяться корпоративной политикой, точность является одним из параметров, определяемым потребностями пользователей.
It considers, however, that according to paragraph 2 of article 3 it is left to domestic laws rather than the treaty law to define the term. Вместе с тем он считает, что согласно пункту 2 статьи 3 значение этого термина должно определяться национальным законодательством, а не международным договорным правом.
As outlined in the section above, organizational effectiveness in UNDP will, at first, be measured by the attainment of results for each of the 30 service lines that define the substantive focus areas of the MYFF. Как об этом говорится в предыдущем разделе, организационная эффективность деятельности в рамках ПРООН будет прежде всего определяться по достижению результатов по каждому из 30 направлений работы, которые являются в МРФ областями приоритетного внимания.
Больше примеров...
Определении (примеров 420)
Indeed, this intuition can be formalized to define so-called functor categories. Эта интуиция может быть строго формализована в определении категории функторов.
France does not consider it appropriate, as the situation with regard to space activities currently stands, to define and delimit outer space. Учитывая текущее положение дел в сфере космической деятельности, Франция не видит необходимости в определении и делимитации космического пространства.
(c) Help institutions from developing countries to define their specific needs for cost-benefit analyses of using space technology in local application activities; с) оказывать помощь учреждениям из развивающихся стран в определении их конкретных потребностей в области анализа эффективности использования космической техники в практической деятельности на местном уровне; и
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако, как показывает история и эволюция определенных принципов морского права, существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении правовых понятий.
In addition, every Party may determine, by its own national legislation, to define additional substances and objects as wastes and hazardous wastes. К тому же каждая Сторона в соответствии с собственным национальным законодательством может принять решение об определении дополнительных веществ или предметов как отходов и опасных отходов.
Больше примеров...
Определению (примеров 381)
The Aarhus Convention grew out of an international process to define the concept of public participation in the context of sustainable development. З. Орхусская конвенция явилась результатом международного процесса, в рамках которого осуществлялась деятельность по определению концепции участия общественности в контексте устойчивого развития.
With regard to the inclusion in Paraguayan legislation of a definition of torture based on that contained in the Convention, the draft Penal Code did not normally define offences, but specified the penalties to be imposed. З. Что касается включения в законодательство Парагвая определения пыток, соответствующего определению, содержащемуся в Конвенции, то в проекте Уголовного кодекса, как правило, определяются не виды преступлений, а наказания за них.
(b) Organizing an expert-group meeting to validate the results of the study and define the way forward for implementing new and renewable energy projects in North Africa; Ь) организацию совещания экспертной группы по подтверждению результатов исследования и определению дальнейших путей реализации в Северной Африке проектов использования новых и возобновляемых источников энергии;
For example, to date, there is no uniform approach on how to define and count femicides. Например, до сих пор не принят единый подход к определению убийств женщин и подсчету таких преступлений.
Their experience can be an important asset for developing country efforts to mobilize the necessary financial resources; build the capacities of decision makers and managers at the national and local levels; define well targeted sanitation and hygiene education and awareness-raising programmes; and monitor implementation. Их опыт может сыграть важную роль в содействии усилиям развивающихся стран по мобилизации необходимых финансовых ресурсов; расширению возможностей лиц, отвечающих за принятие решений, и руководителей на национальном и местном уровнях; определению целенаправленных учебно-просветительских программ в области санитарии и гигиены и контроле за осуществлением.
Больше примеров...
Разработать (примеров 261)
It is also a mechanism which could be used after a disaster to work with national authorities to focus on early-warning aspects to define lessons learned and to prepare corresponding technical assistance proposals. Кроме того, ГПСБ является механизмом, который можно использовать после того или иного стихийного бедствия для работы с национальными органами, с тем чтобы сосредоточить внимание на аспектах раннего предупреждения и сформулировать извлеченные уроки, а также разработать соответствующие предложения в области технической помощи.
It was necessary to devise a participatory approach to analyse problems, define strategies, define responsibilities and put them into effect. Необходимо разработать объединяющий подход к анализу проблем, определению стратегий, распределению обязанностей и их выполнению.
An audit of the rule of law programme at MONUC found that the Mission's Rule of Law Unit needed to define its role, develop a workplan that included goals and time frames for implementation and adopt a concept of operations that was consistent with its mandated responsibilities. Проведенная проверка программы содействия верховенству права в МООНДРК показала, что Группе по вопросам верховенства права Миссии следует уточнить свою роль, разработать план работы, который включал бы цели и сроки их достижения, и утвердить концепцию операций, которая отвечала бы предусмотренным в ее мандате обязанностям.
In consultation with other interested parties (both governmental and non-governmental, as appropriate), clearly define their corporate objectives for Customs and develop and publish an overall long-term plan which sets out the manner in which it is intended to achieve these objectives; В консультации с другими заинтересованными сторонами (при необходимости как с правительственными, так и неправительственными) четко определить свои корпоративные цели для таможни и разработать и опубликовать общий долгосрочный план, в котором указывалось бы, каким образом намечается достичь этих целей;
Clearly define the responsibility for plan testing and process backlog initiation in its disaster recovery plan, finalize and approve the plan, and develop and approve a business continuity plan Четко определить обязанности, связанные с тестированием и преодолением отставания в обработке процессов в рамках системы аварийного восстановления данных и доработать и утвердить систему аварийного восстановления данных, а также разработать и утвердить план обеспечения бесперебойного функционирования
Больше примеров...
Разработки (примеров 278)
In this regard, the convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, to define terrorism will serve to advance the process of negotiation. В этой связи созыв международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки определения терроризма послужит продвижению вперед процесса переговоров.
Not least, the Board identified the need to more clearly develop, define and document roles in order to ensure its ability to further scale up the CDM and respond to the expectations of Parties. В частности, Совет определил необходимость более четкой разработки, определения и документирования ролей, с тем чтобы обеспечить возможность для дальнейшего расширения масштабов МЧР и реагирования на пожелания Сторон.
In this regard, the Joint Liaison Group met on 7 June 2007 in order to review recent events and on-going activities, and to sift the options and define mid- and long-term strategies. В этой связи 7 июня 2007 года Объединенная группа по связи провела совещание с целью обзора недавних мероприятий и текущей деятельности, а также анализа и отбора вариантов и разработки среднесрочных и долгосрочных стратегий.
(e) Hold country-level seminars with trade unions and planning and economic ministries to define job-placement strategies; and ё) на уровне стран провести семинары с участием представителей профессиональных союзов и министерств планирования и экономики для разработки стратегий вовлечения населения в производственную деятельность; и
It is therefore not surprising that efforts to define reservations were being made in the literature prior to the adoption of the Vienna Convention on the Law of Treaties, and even before the preliminary work began. В этой связи вполне нормально то, что доктрина не дожидалась ни принятия, ни даже разработки Венской конвенции о праве международных договоров, чтобы попытаться дать определение оговоркам.
Больше примеров...
Установить (примеров 198)
In the field or public procurement, the Federal Council wishes to define a procedure enabling oversight of compliance with legal provisions regarding equal pay. В области частноправовых сделок, заключаемых государственными организациями, Федеральный совет предполагает установить процедуру, позволяющую осуществлять контроль за соблюдением законодательных требований, касающихся равенства в оплате труда.
Given the federal nature of the State, several provinces decided to define their own goals and elaborate their own performance indicators. Учитывая федеральный характер нашего государства, ряд провинций решили определить свои собственные цели и установить собственные показатели достигнутых результатов.
In this respect, we believe it necessary to define terrorism in all its forms and manifestations and to establish the necessary distinction between acts of terrorism and the right of peoples to struggle for their self-determination and against domination or foreign occupation. В этом отношении мы полагаем, что необходимо дать определение терроризму во всех его формах и проявлениях и установить необходимые различия между актами терроризма и правом народов вести борьбу за самоопределение и против угнетения или иностранной оккупации.
Define security level for Internet, Local intranet and Trusted sites as Medium. При помощи ползунка установить уровень безопасности для зон "Интеренет" и "Местная интрасеть" на "Средний".
In recent years, political theorists in the West have focused much on the concept of reasonableness to define this common ground where the interests of all people coincide and where liberal statehood ought to originate. Такова цена, которую должны заплатить либералы за стремление установить стабильный политический строй, плюралистичный настолько, насколько это только возможно.
Больше примеров...
Выработать (примеров 93)
According to the Rio+20 outcome document entitled "The future we want", it will be "important and useful... to define a set of sustainable development goals (SDGs)". Согласно итоговому документу "Рио+20", озаглавленному "Будущее, которого мы хотим", "важно и целесообразно... выработать комплекс целей в области устойчивого развития (ЦУР)".
The global consultations on revitalization of the international system of protection and analysis of means of adequately meeting international protection needs would allow the Organization and Governments jointly to define a world programme for refugees for the twenty-first century. Проводимые на международном уровне консультации в целях активизации режима международной защиты и анализа средств надлежащего удовлетворения международных потребностей в защите позволят Организации и правительствам совместно выработать международную программу для беженцев на XXI век.
It was also stated that framework agreements were generally characterized by periodic or repeated purchases (though it was noted that these terms were difficult to define) and that this notion should be expressed in the provisions. Кроме того, было указано, что одной из общих черт рамочных соглашений являются, как правило, периодические или неоднократные закупки (хотя и было отмечено, что определение подобных понятий выработать весьма сложно) и что эту концепцию следует отразить в соответствующих положениях.
While it is impossible to define "the family", any family, its foundation has always been a man and a woman determined to face the future together and hoping to create life. Хотя общее определение понятия "семья" выработать невозможно, в любой семье ее основой всегда были мужчина и женщина, исполненные решимости вместе строить свое будущее и надежды дать начало новой жизни.
At the same time, the client organization needed to define a feasible road map for its plans to build space technology development capacity that balanced all stakeholder interests and that was tailored to its needs and capabilities. В то же время организация-клиент должна выработать реалистичный план создания потенциала в области космической техники, сбалансированно учитывающий интересы, потребности и возможности всех сторон.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 98)
Surely better wording could be used to define the prohibition on agreements among competing sellers, actual or potential. Положение, запрещающее сговор между продавцами, как реальными, так и потенциальными, безусловно, можно было бы сформулировать точнее.
Upcoming conferences, especially the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women, can define clear, ambitious and monitorable objectives in the area of poverty eradication, supported by operational strategies adapted to each country's situation. Грядущие конференции, особенно Всемирная встреча на высшем уровне и интересах социального развития и четвертая Всемирная конференция по положению женщин, способны сформулировать четкие, далеко идущие и поддающиеся контролю задачи в области искоренения бедности, а также выработать соответствующие стратегии оперативной деятельности, учитывающие условия каждой страны.
The recent series of United Nations conferences has served both to define the concept of sustainable human security and to bring home the growing challenges to the security of the individual. Ряд прошедших недавно конференций Организации Объединенных Наций позволил сформулировать концепцию устойчивой человеческой безопасности и донести до всех суть обостряющихся проблем, с которыми отдельный человек сталкивается в плане безопасности.
Another shortcoming was the ongoing failure to define the crime of aggression in specific terms. Еще одной проблемой является безуспешность предпринимаемых в настоящее время попыток сформулировать с использованием конкретных терминов определение преступления агрессии.
Construe the administrative offence of active bribery in a way that prevents overlapping with the corresponding provision of the CC, including through reducing the "monetary threshold" used to define the illegal benefit in the administrative offence; сформулировать положение об активном подкупе как административном правонарушении таким образом, чтобы исключалась возможность его дублирования с соответствующим положением УК, в том числе путем понижения "денежного предела", используемого для определения неправомерной выгоды, получаемой в результате данного административного правонарушения;
Больше примеров...
Уточнить (примеров 77)
It was noted that some of the GATS proposals refer to the concept of technological neutrality: it may be useful to clarify and define this. Было отмечено, что в ряде предложений, касающихся ГАТС, упоминается концепция "технологической нейтральности", и поэтому, возможно, было бы целесообразно определить и уточнить ее.
I would ask him in particular to define the conditions for the Government of Timor-Leste's conscription for its peacekeeping force in the maintenance of order. В частности, я бы попросила его уточнить условия набора правительством Тимора-Лешти своих миротворческих сил для поддержания порядка.
To define what constitutes a "serious programme" which would open the way to funding by the international community. уточнить смысл требования о "серьезных программах", от соблюдения которого зависит получение финансирования от международного сообщества;
It was therefore important for the international community to define the concept and clarify its scope, application and limitations. Именно поэтому для международного сообщества важно определить понятие и уточнить его охват, применение и ограничения.
It therefore recommended that Monaco define more specifically the conditions required for setting up associations, and clarify what it means by "sectarian objectives". Поэтому он рекомендовал Монако точнее определить условия, необходимые для учреждения юридических лиц, и уточнить, что оно понимает под "субъектом сектантского характера"57.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 25)
Nothing else in these standards helps define "consensus" or gives any hint as to how it may be achieved in substance. В этих правилах нет никаких других элементов, которые помогали бы квалифицировать консенсус или давали какие-то намеки относительно его предметного охвата.
Nonetheless, he expressed concern about the statement in paragraph 6 that States parties must define and make the offence of torture punishable as a human rights violation in both their Constitution and criminal laws. Однако он выражает обеспокоенность по поводу содержащегося в пункте 6 заявления о том, что государства-участники в своих конституциях и уголовном законодательстве должны квалифицировать применение пыток в качестве преступления и предусмотреть наказание за него как за одно из нарушений прав человека.
That Algeria take steps to adopt a legal framework to protect children from trafficking and to define trafficking as a criminal offence under domestic law; recommends that Algeria integrate the gender perspective in the follow-up process to the UPR. Алжиру следует предпринять шаги в целях создания правовой основы, обеспечивающей защиту детей от торговли людьми, а также квалифицировать "торговлю людьми" в качестве уголовного преступления по внутреннему праву; Алжиру рекомендуется учесть гендерные аспекты в ходе процесса последующей деятельности по итогам УПО.
The Congolese legislature plans to define terrorism and to criminalize it. Конголезские законодатели намерены дать определение терроризму и квалифицировать его в качестве уголовного преступления.
In principle, direct discrimination is not difficult to define or describe; keeping a check on indirect discrimination, however, is much more difficult because it often arises from laws, policies or practices that are apparently neutral. Прямую дискриминацию определить и квалифицировать в принципе несложно; бороться с косвенной дискриминацией, напротив, намного сложнее, ибо она зачастую вытекает из нейтральных, на первый взгляд, законов, политики или практики.
Больше примеров...
Определиться (примеров 39)
To evaluate the worth and success of a consultation process, one first has to define what constitutes a successful consultation. Для того чтобы оценить полезность и успешность консультаций, необходимо в первую очередь определиться с тем, какие консультации можно считать успешными.
It is the Africans themselves that have to define themselves. Здесь в первую очередь должны определиться сами африканцы.
The sixty-sixth session of the General Assembly is therefore our opportunity to define our place in this decisive moment in history. Поэтому для нас шестьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи - это возможность определиться с нашим местом в истории в этот ее решающий момент.
Indigenous peoples want to define how they should live their lives and protect their sense of being people of the land. Коренные народы хотят определиться, каким образом они должны сохранять свой образ жизни и осознавать себя хозяевами своей земли.
Developing countries wishing to establish a trade facilitation programme should therefore take into account the main origins and destinations of their current and planned trade, and define their needs and priorities - when applicable, together with their partners from a given integration grouping. В этой связи развивающимся странам, желающим разработать программу упрощения процедур торговли, следует учитывать основные пункты происхождения и назначения их нынешних и будущих торговых потоков, а также определиться со своими потребностями и приоритетами, по возможности вместе со своими партнерами из тех или иных интеграционных группировок.
Больше примеров...
Задать (примеров 45)
If you choose the Custom configuration, you can define all settings for yourself. Если вы выберете Пользовательскую конфигурацию, вы сможете задать все настройки самостоятельно.
Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected. Здесь можно задать отступы, пробелы, выравнивание и межстрочный интервал для текущего выделенного абзаца.
You can define which range of cells on a spreadsheet to print. Можно задать диапазон ячеек таблицы для печати.
The intention of the exhibition was not only to define a uniform thematic framework but also to show a very personal, subjective view of each individual collector. Целью выставки было не только задать однородную тематическую линию, но и представить сугубо личное, субъективное мнение каждого отдельно взятого коллекционера.
DDF Builder provides a mechanism for Btrieve users to define the meta data for existing Btrieve files, thus allowing Btrieve data to be accessible via SQL tools and utilities. DDF Builder предоставляет возможность пользователям Btrieve задать метаданные для существующих файлов формата Btrieve, чтобы сделать их доступными для SQL утилит.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 27)
The report pointed out the need to clearly define the tasks of the Centre, and to develop concrete goals and goal achievement indicators. В докладе по итогам оценки было отмечено, что необходимо четко обозначить задачи этого центра и разработать конкретные цели и показатели продвижения к достижению соответствующих целей.
These pieces are often presented as musical fragments, interrupted by dialogue or action sequences in order to clearly define the musical's "show within a show" format. Эти вставки часто преподносятся, как музыкальные фрагменты, прерывающиеся диалогом или действием для того, чтобы чётко обозначить музыкальный формат - «шоу в шоу».
We welcome the attempt made by the Secretary-General to define the United Nations role in addressing social and economic problems related to the current phase of globalization and its consequences, both positive and negative. Мы приветствуем попытку Генерального секретаря обозначить роль Организации Объединенных Наций в решении социально-экономических проблем, связанных с нынешним этапом процесса глобализации и его последствий, как позитивных, так и негативных.
A final meeting of the Follow-up to the 1996 Geneva Conference on the Problems of Refugees, Displaced Persons, Migration and Asylum Issues was due to take place later in 2005, and a detailed gaps analysis would be applied to define areas for further action. Последнее совещание в рамках "Последующей деятельности в связи с Женевской конференцией 1996 года по проблемам беженцев, перемещенных лиц, вопросов миграции и убежища" должно состояться позднее в 2005 году, и на нем будет проведен подробный анализ недостатков, который поможет обозначить направления дальнейшей деятельности.
My delegation is pleased that in order to delimit the goal of its work, the Panel of Experts decided to define and interpret the concept of "illegal exploitation". Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в стремлении четко обозначить стоящие перед ней задачи Группа экспертов приняла решение выработать определение и толкование концепции «незаконной эксплуатации».
Больше примеров...
Описать (примеров 20)
The principal character... for a period I can't define because it would take too long on television, is in a pathological state. Главный герой в течение какого-то времени, какое я не могу описать - это будет слишком долго для телевидения, пребывает в патологическом состоянии.
So the first thing that we learn is that it is possible to define life in terms of processes alone, without referring at all to the type of things that we hold dear, as far as the type of life on Earth is. Итак, первое, что мы выяснили - жизнь можно описать только в терминах процессов, вообще без ссылок на типы вещей, которыми мы дорожим, в том числе и на тип жизни на Земле.
To be away from home and yet to feel oneself everywhere at home; to see the world, to be at the centre of the world, and yet to remain hidden from the world-impartial natures which the tongue can but clumsily define. Жить вне дома и при этом чувствовать себя дома повсюду, видеть мир, быть в самой его гуще и остаться от него скрытым - вот некоторые из радостей этих независимых, страстных и самобытных натур, которые наш язык бессилен исчерпывающе описать.
It is important to state clearly that hazards exist, and it is also important to define, discuss and describe the ways of preventing and counteracting them. Необходимо четко признать, что препятствия существуют, но при этом определить, обсудить и описать способы их предупреждения и преодоления.
A priority in 2007 will be to continue the development of an overarching or "capstone" doctrinal publication to help define and describe modern United Nations peacekeeping. В 2007 году одним из приоритетов будет дальнейшая работа над базовым документом доктринального характера, который помог бы определить и описать современную миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Описывать (примеров 3)
The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. Правила укрепляют способность стран оперативно выявлять возникающие угрозы здравоохранению, описывать их и реагировать на них.
It was also said that defining an "ODR administrator" that was ultimately responsible for providing a service need not define what that administrator does as its back-end functions. Кроме того, было указано, что в определении "администратора УСО", который в конечном счете является ответственным за предоставление соответствующих услуг, нет необходимости описывать также и вспомогательные технические функции.
The delegation of France said that a limited number of variations for the presentation of carcases and sides existed and it would be preferable to define styles for those rather than to describe them in specifications. делегация Франции заявила о том, что имеется ограниченное число способов для представления туш и полутуш и что было бы предпочтительнее определять варианты для них, а не описывать их в спецификациях.
Больше примеров...