Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
In his future reports, the Special Rapporteur should define the two elements of the obligation; the content of the obligation to prosecute was of great practical importance and deserved special attention. В своих докладах в будущем Специальный докладчик должен определить два элемента данного обязательства; содержание обязательства по осуществлению судебного преследования имеет огромное практическое значение и заслуживает особого внимания.
We are now engaged in a process of reviewing that strategy to assess the progress achieved and define the next steps for our engagement in the short term. В настоящее время мы проводим процесс обзора этой стратегии для того, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и определить последующие меры нашего участия в краткосрочном плане.
The review of the five-year work programme is planned for 2007 and, in this context, Parties may wish to reflect on their achievements as well as define an enhanced framework to foster national efforts as well as strengthen regional cooperation. Обзор пятилетней программы работы запланирован на 2007 год, и в этом контексте Стороны, возможно, пожелают осмыслить достигнутые ими результаты, а также определить более широкие рамки деятельности для стимулирования национальных усилий, а также укрепления регионального сотрудничества.
The arguments set out in the present paper suggest that in the case of cobalt-rich crusts, providing the contractor can define precisely the areas of interest, only 500 square kilometres would be needed to sustain a mine site. Аргументы, выдвигаемые в настоящем документе, позволяют предположить, что в случае кобальтоносных корок, если контрактор может четко определить районы, представляющие интерес, для добычного участка понадобится лишь 500 кв. км.
The Nicaraguan party undertakes to explore and define areas in which Nicaragua enjoys strengths and to indicate the number of scholarships that can be offered to Venezuela. В этой связи никарагуанская сторона обязуется изучить и выявить области, в которых преуспела страна, и определить число стипендий, которые могут быть предложены Венесуэле.
That exercise seeks to analyse the distribution of regular and other resources within the UNDP infrastructure, and to define an integrated financial model that reflects the evolving business model of UNDP. Для этого необходимо будет проанализировать порядок распределения регулярных и прочих ресурсов в рамках инфраструктуры ПРООН и определить интегрированную финансовую модель, отражающую формирующуюся бизнес-модель ПРООН.
Various ongoing studies concentrate on these issues, with the aim to define an analytical and policy framework that would be more likely to bring about pro-poor growth, but no common approach has yet emerged. Хотя этим вопросам посвящены различные исследования, проводимые в настоящее время с целью определить базовые элементы анализа и стратегий, на основе которых обеспечение ориентированного на интересы малоимущих роста было бы более вероятным, никакой общий подход пока еще не сформировался.
Its main purpose is to serve as a point of departure for the Committee to discuss and advise which concepts and terminologies to define and how they should be defined. Главная задача этого документа - стать отправной точкой для обсуждения Комитетом понятий и терминов и принятия решений о том, какие из них следует определить и каким образом.
If a considerable portion of the UNEP programme of work is to be implemented through national partners, there is a need to define precisely how the organization will engage more strategically with partners. Если значительную часть программы работы ЮНЕП предстоит осуществлять через национальных партнеров, то необходимо определить, как именно организация будет строить свои отношения с ними на более стратегическом уровне.
It is also difficult to define what the most effective modes of data collection in terms of costs and quality of the results are, since this depends on the national circumstances and the availability of existing network of field operators. Сложно также определить, какие методы сбора данных являются наиболее эффективными с точки зрения затрат и качества получаемых результатов, поскольку данный выбор зависит от национальных обстоятельств и наличия существующей сети счетчиков.
Under this plan, each federal minister undertakes, within the framework of his or her policies, to define a strategic goal that contributes to the promotion of equality between men and women. В соответствии с этим планом каждое федеральное министерство обязуется в рамках своей политики определить стратегическую цель, обеспечивающую вклад в обеспечение равенства мужчин и женщин.
We highlight the role that the General Assembly should continue to play in considering the responsibility to protect to determine its scope and jointly define follow-up actions. Мы подчеркиваем ту роль, которую должна играть Генеральная Ассамблея в рассмотрении концепции обязанности по защите для того, чтобы определить ее сферу применения и в совместном порядке определить направления последующей деятельности.
I encourage the parties at the highest level to take part in the consultative process proposed by my Special Representative in order to develop a realistic budget and timelines as well as to define a role for UNMIS. Я призываю стороны принять на самом высоком уровне участие в консультативном процессе, предложение о котором выдвинуто моим Специальным представителем, с целью разработать реалистичный бюджет и установить реалистичные сроки, а также определить роль МООНВС.
These sources will be used in order to define the two target populations; the population of persons and the population of dwellings. Эти источники данных позволят определить две целевые совокупности: совокупность населения и совокупность жилищ.
One should define the outcomes to be measured and decide which alternative explanations could account of different outcomes of the relevant high risk groupings and the reference groups. Необходимо определить подлежащие измерению результаты и принять решение в отношении того, какие альтернативные объяснения могут оправдывать различные результаты соответствующих групп риска и референтной группы.
The national convention that will be organized to address this issue in October 2008 should enable the Malian nation to seek through broad consultation a comprehensive understanding of the phenomenon in order to define a plan of action against the scourge. Национальная конференция, которая будет организована в октябре 2008 года для обсуждения этого вопроса, позволит малийцам в ходе широких консультаций попытаться дать всестороннее объяснение этому явлению, чтобы определить план действий по борьбе с этим злом.
Noting the progress made on the topic of the obligation to extradite or prosecute, he urged the Commission to define the scope of the subject matter. Отмечая прогресс в работе над вопросом об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование, он настоятельно призывает Комиссию определить сферу охвата этой темы.
It is important to define the rights and obligations that enter into play in disaster situations and the consequences that may flow from such rights and obligations. Важно определить права и обязательства, которые начинают действовать в ситуациях бедствий, и последствия, которые могут вытекать из таких прав и обязательств.
It has not yet been possible to define this category of officials. Можно ли определить круг таких лиц?
It was vital to define the core staff who would receive continuing appointments on the basis of centrally managed, rigorous procedures which enabled staff performance and the need for a particular function to be reviewed. Существенно важно определить, какой персонал является основным и получит непрерывные контракты на основе применяемых в централизованном порядке строгих процедур, которые будут способствовать эффективной работе сотрудников и учитывать необходимость обзора каждой отдельной функции.
Lastly, to guarantee a successful transition from recovery to development in Liberia, it was essential to define clearly the roles and responsibilities of the United Nations country team as it took over the Mission's functions. Наконец, для обеспечения успешного перехода от этапа восстановления к процессу поступательного развития в Либерии важно четко определить полномочия и обязанности страновой группы Организации Объединенных Наций, которая возьмет на себя функции Миссии.
Within the framework of the current policy of dialogue, the Ministry of Justice will seek to define the most adequate mechanism at the earliest possible time; В рамках нынешней политики диалога Министерство юстиции в ближайшее время попытается определить наиболее приемлемые механизмы;
To that end, the creation within the United Nations of an open-ended working group mandated to define the scope and parameters of such an instrument would appear to us to be the next most logical step in the process. В этой связи учреждение в Организации Объединенных Наций рабочей группы открытого состава, уполномоченной определить охват и параметры подобного документа, представляется нам следующим наиболее логическим шагом в этом процессе.
At this stage in the United Nations consideration of the issue of international information security, it is necessary to pursue research on the nature and specificity of new threats in order to define joint, mutually acceptable approaches to addressing them. На этом этапе рассмотрения проблематики международной информационной безопасности в рамках Организации Объединенных Наций необходимо продолжить работу по исследованию характера и особенностей новых угроз в этой сфере, с тем чтобы определить общие, взаимоприемлемые подходы к их устранению.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.