The Office of the Special Adviser has worked during 2009 towards the establishment of an information management system, updating the Special Adviser daily on developments globally on the basis of information made available by the operational departments and agencies. |
В 2009 году Канцелярия Специального советника работала над созданием системы управления информацией, ежедневно информируя Специального советника о происходящих в мире событиях на основе информации, предоставляемой оперативными департаментами и учреждениями. |
The Administrative Officers would work in daily coordination with the Administrative Assistants in the office of the proposed Director of Mission Support and provide feedback on the issues that need the support and coordination from the proposed Director of Mission Support. |
Административные сотрудники будут ежедневно координировать свою работу с административными помощниками в составе канцелярии предлагаемого Директора Отдела поддержки Миссии и доводить до их сведения вопросы, нуждающиеся в поддержке и координации со стороны предлагаемого Директора Отдела поддержки Миссии. |
Is it right that this report should remain silent about genocide, war crimes and crimes against humanity that are committed on a daily basis throughout the Middle East and Asia? |
Разве это правильно, что в докладе замалчиваются геноцид, военные преступления и преступления против человечности, которые ежедневно совершаются на Ближнем Востоке и в Азии? |
The SPT recommends that the health-care staff of the prison should perform daily checks on their health, it being understood that the doctor should act, as always, in the best interests of the health of the prisoner. |
ППП рекомендует медицинскому персоналу тюрьмы ежедневно проверять состояние здоровья таких заключенных при том понимании, что врач, как всегда, должен действовать прежде всего в интересах сохранения здоровья заключенного. |
UNOAU substantive staff engages their counterparts in the African Union daily, through face-to-face dialogue, consultations and weekly meetings, and ensured that United Nations best practices were taken into account in the development of all relevant African Union policy documents and workshops |
Основной персонал ОООНАС ежедневно осуществляет взаимодействие со своими коллегами из Африканского союза в виде личных встреч, консультаций и ежедневных совещаний и обеспечивает учет передовой практики Организации Объединенных Наций при разработке всех соответствующих директивных документов и планировании практикумов Африканского союза |
(a) There would be one plenary and two committees meeting daily, for a total of six meetings a day; |
а) ежедневно будут проводиться одно пленарное заседание и заседания двух комитетов; таким образом ежедневно будет проводиться в общей сложности шесть заседаний; |
Does he think that the world does not see how he, through his possession of weapons of mass destruction and means of annihilation, commits daily acts of aggression against the sanctity of our land, of our independence, of our sovereignty? |
Неужели он думает, что мир не видит, как он, владея оружием массового уничтожения и средствами истребления, ежедневно совершает акты агрессии против святынь нашей земли, нашей независимости и суверенитета? |
The document is currently available on the Internet and will be updated on a daily basis in a more user-friendly manner than at present; |
Этот документ в настоящее время имеется в сети Интернет и будет ежедневно обновляться, обретая более удобный для пользователя вид, чем в настоящее время; |
The question was: how do we define knowledge in a domain where technology is changing almost daily, and where many well-established economic, industrial and regulatory models are being challenged? |
Вопрос заключается в том, как мы понимаем знания в области, в которой технологические изменения происходят практически ежедневно и в которой бросается вызов устоявшимся экономическим, промышленным и нормативно-регулирующим моделям? |
In addition, UNOCI has established measures to cross-check the quantities of fuel uplifted by aircraft and has strengthened its daily stock controls and its monitoring of monthly stock adjustments, the contractor being financially responsible for any excessive losses |
Кроме этого, ОООНКИ приняла меры перекрестного контроля за количеством топлива, находящегося в баках воздушных судов, и повысила эффективность ежедневно принимаемых мер по контролю за запасами топлива, а также по отслеживанию изменений в ежемесячных запасах, причем подрядчик несет финансовую ответственность за любые чрезмерные потери топлива |
(c) The great number of migrant and asylum-seeking children, including unaccompanied children, arriving daily to the State party's borders, and the lack of reception facilities and the poor quality of the existing ones; |
с) большим числом детей-мигрантов и детей, ищущих убежище, включая беспризорных детей, которые ежедневно прибывают на границы государства-участника, и отсутствием пунктов их приема и плохим качеством существующих пунктов; |
Code of Federal Regulations (C.F.R.): the annual cumulation of federal executive agency regulations including those published in the daily Federal Register and regulations issued previously; contains the general body of regulatory or administrative law |
Свод федеральных положений (СФР): ежегодная подборка федеральных ведомственных положений, в том числе положений, ежедневно публикуемых в Федеральном реестре, и положений, изданных ранее; содержит общий свод регулятивного или административного права |
(b) For members of the Czech ethnic and national community or minority, the Daruvar radio station broadcasts a 30-minute programme daily, a one-hour programme twice a week and a weekly half-hour programme in the Czech language; |
Ь) для чешской этнической и национальной общины или меньшинства радиостанция Дарувара транслирует ежедневно 30-минутную программу, одну получасовую программу дважды в неделю и еженедельную получасовую программу на чешском языке; |
(a) Allocate a 3-digit, 24-hour, toll-free number accessible daily to all soum (administrative unit below province) and bagh (administrative unit below soum) of the State party; |
а) установить трехзначный круглосуточный бесплатный номер, доступный ежедневно во всех сомонах (административная единица меньше аймака) и багах (административная единица меньше сомона) государства-участника; |
Further, of 81 gates designated for agricultural access, only nine open daily; an additional nine open on some weekdays; and the majority (63) open only during the olive harvest season, for approximately 45 days per year. |
Кроме того, из 81 контрольно-пропускного пункта, предназначенного для доступа к сельскохозяйственным землям, лишь девять открыто ежедневно; еще девять пунктов открываются по некоторым рабочим дням; а большинство пунктов (63) открыто только в сезон сбора оливок, то есть примерно 45 дней в году |
Lack of basic community infrastructure - It is difficult for indigenous peoples to consider new technologies and the future when they face, on a daily level, the lack of basic community infrastructure in areas such as water, sanitation and sealed roads. |
отсутствие базовой инфраструктуры на уровне общин - для коренных народов сложно рассматривать вопросы использования новых технологий и их будущего, когда они ежедневно сталкиваются с проблемой отсутствия базовой инфраструктуры на уровне общины в таких областях, как водоснабжение, санитария и закрытые дороги. |
Daily lunch specials attract local business people. |
А наши специальные блюда ежедневно привлекают местных деловых людей на бизнес-ланч. |
Daily youth recruitment is being carried out by the territorial command recruitment services of the National Guard. |
Набор молодежи ежедневно ведется вербовочными службами территориальных командований Национальной гвардии. |
Daily, the factory processes 200 tons of high-quality raw materials. |
Завод ежедневно перерабатывает 200 тонн высококачественного сырья. |
Daily the last cruise through Čertovka at 21.45 at the latest. |
Ежедневно последний круиз через Čertovka в 21.45 самое позднее. |
Daily in a hall was exhibition of novelties of the educational literature. |
Ежедневно в холле работала выставка новинок учебной литературы. |
Daily, each of Putin's three faces can be seen. |
Ежедневно можно увидеть каждое из трех лиц Путина. |
Daily, there is an exchange of fire along the Line of Control between the two forces. |
Ежедневно между вооруженными силами двух сторон вдоль Контрольной линии происходит перестрелка. |
Daily, thousands of people die as a direct or indirect consequence of the war. |
Ежедневно тысячи человек гибнут в результате прямых или косвенных последствий войны. |
Daily, 24,000 people fall victim to malnutrition-related diseases. |
Из-за плохого питания ежедневно заболевают 24000 человек. |