| It was noted that 25 persons are cremated on a daily basis at this crematorium and that corpses were only received from the General Hospital. | Отмечалось, что ежедневно в этом крематории кремируется 25 тел и что тела доставляются только из Центральной больницы. |
| The daily programme of meetings for the following day giving the conference rooms and other relevant information, is printed in the Journal. | Группа планирования и программирования заседаний ежедневно подготавливает программу заседаний на следующий день. |
| As St. Augustine put it: In the midst of these temptations I struggle daily against greed for food and drink. | Как сказал Святой Августин: «Пребывая в этих искушениях, я ежедневно борюсь с чревоугодием. |
| He has shunned every outstretched hand, while placating the international community with pathetic rhetoric that has been belied almost daily by his actions. | Он отвергает любой встречный жест, успокаивая международное сообщество жалкими риторическими заявлениями, почти ежедневно опровергаемыми его собственными действиями. |
| Channel One and Channel Two transmit Euronews too. CyBC also transmits through the Cysat satellite for 20 hours daily. | Ежедневно в течение 20 часов КРК ведет также вещание через спутник "Кисат". |
| All arms are checked daily by officers/warrant officers with serial numbers checks carried out by an officer once a week. | Офицеры/унтер-офицеры ежедневно сверяют серийные номера единиц оружия со списком, проверяемым офицером раз в неделю. |
| But immediate access for all prisoners to daily showers at Holloway simply cannot be delivered in the current circumstances. | Однако на данный момент администрация Холоуэя не может предоставить возможность всем заключенным принимать душ ежедневно. |
| It has also established lines of communication with ASEAN and INTERPOL member countries on uninterrupted daily basis for exchange of information on counter terrorism. | Мьянма установила также связи со странами - членами АСЕАН и Интерпола, благодаря чему мы имеем возможность бесперебойно обмениваться ежедневно контртеррористической информацией. |
| And so any comments that seem inappropriate or hurtful in any way, you need to delete and not include in your daily report to Eric. | Ты должен удалять все непотребные комментарии, а остальные - ежедневно выписывать и показывать Эрику. |
| As long as the prisoner remains in the isolation cell, he or she is visited daily by a doctor or nurse. | Во время пребывания в одиночной камере заключенный ежедневно осматривается врачом или фельдшером. |
| The medical doctor and the educator visit the convicted person in solitary confinement room on daily basis, and the head of the institution does that once a week. | Врач и воспитатель ежедневно посещают камеру одиночного заключения, а руководитель тюремного заведения - один раз в неделю. |
| The TFG has to deal with human rights violations which are not of its own making on a daily basis. | Ежедневно ПФП приходится заниматься случаями нарушений прав человека, к которым оно непричастно. |
| It is clear that it can be no easy task for a prosecutor to bring proceedings against a police officer they work with on a daily basis. | Совершенно очевидно, что такому прокурору трудно вести дела против сотрудников полиции, с которыми он ежедневно сотрудничает. |
| The jewel in Yorkshire's crown is home to over half a million people, and thousands more flock here daily to shop and to work. | Этот город приютил полмиллиона людей, и более тысячи приезжих ежедневно прибывают сюда за покупками. |
| Run down this checklist of everything she has to comply with on a daily basis and then... | Это перечень того, что она должна делать ежедневно и еще... |
| In addition to its destructive stance in the peace process, Armenia is daily acting on the ground. | Дело не ограничивается тем, что Армения занимает деструктивную позицию в отношении мирного процесса, она еще ежедневно предпринимает конкретные шаги на местах. |
| Reported daily death tolls were on average in excess of 200 people, including civilians. | По имеющимся данным, ежедневно на территории страны гибло более 200 человек, включая гражданские лица. |
| During the workshop, daily feedback was sourced from the workshop participants in order to gather their views on the substantive contents that were covered each day. | Ежедневно в ходе совещания его участников просили поделиться мнениями о содержательности той части учебного курса, которая рассматривалась в течение дня. |
| CIO provides a daily press monitor on UNCTAD's intranet site. | Во внутренней сети ЮНКТАД ежедневно размещаются составляемые СИО обзоры печати. |
| As of May 2013 around 509 youths have registered with KLKP with some of them visiting daily. | По состоянию на май 2013 года в КЛКП было зарегистрировано 509 молодых людей, причем некоторые из них посещают службы фонда ежедневно. |
| This plan serves 238,000 children throughout the country on a daily basis, that is, 53 per cent of all children enrolled in public schools. | В ее рамках ежедневно питание предоставляется 238000 учеников по всей стране, т.е. 53% всех детей, записанных в государственные школы. |
| A rich buffet breakfast is served daily from 06.30-10.30 and is included in the room rate. | Стоимость завтрака включена в стоимость номера. Завтрак шведский стол сервируется ежедневно с 6.30 до 10.30. |
| Yet if glory is beyond my grasp, my sole consolation will be to resume our acquaintance and cast my eyes upon you on a daily basis. | И всё же, хотя мне не дают прославиться, моя душа успокоится, если мы возобновим знакомство и мои глаза будут лицезреть вас ежедневно. |
| All the same, farmers are fighting the problem on a daily basis to ensure their own survival. | Как бы то ни было, фермеры ежедневно борются с этой проблемой не на жизнь, а на смерть. |
| The amount of the sickness benefit paid to a member per day is equivalent to 90 per cent of his average daily salary credit. | Сумма ежедневно выплачиваемого пособия по болезни эквивалентна 90% его средней дневной заработной платы. |