| Examination of the losses suffered in the livestock sector shows that they are increasing and multiplying daily. | Изучение потерь, понесенных в животноводческом секторе, свидетельствует о том, что их объем возрастает ежедневно. |
| The main Albanian language newspaper now appears daily, thanks to government subsidies. | Основная газета на албанском языке в настоящее время выходит ежедневно благодаря субсидиям правительства. |
| This massacre represents the culmination of daily shelling of the city of Sarajevo. | Эта расправа представляет собой кульминацию происходящих ежедневно артиллерийских обстрелов города Сараево. |
| A similar exercise was conducted last March to determine the actual numbers of vehicles and persons crossing the border daily in both directions. | Аналогичная операция проводилась в марте с целью определить фактическое количество автотранспортных средств и людей, ежедневно пересекающих границу в обоих направлениях. |
| The Medical Service is open daily from 9 a.m. to 5 p.m., except Saturdays, Sundays and holidays. | Медицинская служба работает ежедневно с 9.00 до 17.00, кроме суббот, воскресений и праздников. |
| This service is coded and transferred to the server by 6 p.m. daily. | Эта информация ежедневно кодируется и передается на сервер к 18 часам. |
| The Cuban Mission received 24-hour daily police protection. | Представительство Кубы круглосуточно и ежедневно охраняется полицией. |
| Indiscriminate exchanges of missiles and aerial bombardment were reported on an almost daily basis. | Почти ежедневно поступали сообщения о беспорядочных обстрелах ракетами и воздушных бомбардировках. |
| Instead, it offered three hours of air time daily on the national radio station. | Вместо этого оно предложило выделять ежедневно по три часа на национальной радиостанции. |
| Its medical personnel treated 1,600 people daily and vaccinated 62,000. | Ее медицинский персонал ежедневно обслуживал 1600 человек и провел вакцинацию 62000 человек. |
| For mixed work schedules (including daytime and night-time work), the law stipulates maximum duration of 71/2 hours daily or 45 hours weekly. | Что касается смешанного рабочего графика (включая дневное и ночное время), законом предусматривается максимальная продолжительность семь с половиной часов ежедневно или 45 часов в неделю. |
| The most important problem is the hours worked daily by the children: the average working day was over nine hours. | Наиболее серьезная проблема заключается в часах, отработанных ежедневно детьми; средний рабочий день составляет свыше 9 часов. |
| This policy is still being pursued by the Croatian authorities since approximately 500 Serbs daily leave Croatia. | Хорватские власти все еще продолжают проводить эту политику, поскольку ежедневно Хорватию покидают примерно 500 сербов. |
| First, each site is called up on a daily basis to check that the link is working. | Во-первых, ежедневно каждый объект вызывается на связь с целью проверить, работает ли линия связи. |
| According to the reliable information, couple of hundreds of Bosniacs and Croats are being expelled from Banjaluka area on a daily basis. | Согласно заслуживающей доверия информации, ежедневно из района Баня-Луки изгоняются сотни боснийцев и хорватов. |
| Armed opposition groups have been making almost daily attempts at infiltration. | Вооруженные группы оппозиции почти ежедневно предпринимают попытки проникновения на территорию Таджикистана. |
| The number of those in need of protection and assistance grew daily. | Ежедневно увеличивалось число лиц, нуждавшихся в защите и помощи. |
| In 1994, the daily average number of ships using the Straits was 77. | В 1994 году Проливами ежедневно пользовалось в среднем 77 судов. |
| The Spokesman receives daily guidance from the Secretary-General and his senior staff. | Представитель ежедневно получает указания от Генерального секретаря и его старших сотрудников. |
| Newspapers and television screens air these needs daily. | Газеты и телевизионные экраны ежедневно сообщают об этих потребностях. |
| The situation is that bad: approximately 12 persons are killed daily in politically related violence. | Ситуация складывается именно столь трагично: ежедневно в результате насилия по политическим мотивам гибнет приблизительно 12 человек. |
| In the Indian press there are reports of daily killings. | В индийской печати ежедневно появляются сообщения об убитых. |
| Food aid is provided daily to 940,000 people. | Продовольственная помощь ежедневно предоставляется 940000 лиц. |
| German-language press clippings with English summaries were provided to the President of the Conference and to the Conference spokesperson on a daily basis. | В распоряжение Председателя Конференции и ее представителя ежедневно предоставлялись вырезки из немецкоязычной прессы с аннотациями на английском языке. |
| In many countries human rights abuses occur on a daily basis. | Во многих странах нарушение прав человека происходит ежедневно. |