Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
The subscriber base for the Department's daily e-mail news service increased from 4,800 in 2002 to over 22,000 in 2003 in 130 countries. Число пользователей из 130 стран, ежедневно посещающих веб-сайт электронной информационной службы Департамента, возросло с 4800 человек в 2002 году и превысило в 2003 году 22000 человек.
Similarly, the ongoing threat to international peace and security represented by the existence of vast quantities of weapons of mass destruction reminds us daily of the imperative need to make progress towards general and complete disarmament. Точно так же и постоянная угроза международному миру и безопасности, создаваемая существованием громадных накоплений оружия массового уничтожения, ежедневно напоминает нам о первоочередной необходимости достижения прогресса на пути ко всеобщему и полному разоружению.
The Territory produces 1.3 million gallons of fresh water daily, mostly in desalination plants, but can only store a two-day supply of water. Территория ежедневно производит 1,3 миллиона галлонов питьевой воды, главным образом на заводах по опреснению воды, однако может хранить лишь двухдневный запас такой воды.
To facilitate the work of the media during peak periods of the General Assembly, the Department publishes a detailed daily listing of the many bilateral meetings taking place. Для того чтобы облегчить работу средств массовой информации в периоды наиболее активной работы Генеральной Ассамблеи, Департамент ежедневно публикует подробный перечень проводимых многочисленных двусторонних заседаний.
The Al Samoud 2 missiles, warheads, launchers, command and control vehicles and other major components of missiles in production were prepared by the Iraqis and brought daily to that site for destruction under the supervision of UNMOVIC inspectors. Ракеты «Ас-Самуд-2», боеголовки, пусковые установки, станции наведения и другие основные компоненты находившихся в производстве ракет подготавливались иракцами и ежедневно доставлялись на этот объект для уничтожения под наблюдением инспекторов ЮНМОВИК.
The list of speakers for the general debate, established by drawing lots on 24 March 2003, may be obtained from the Secretariat and will be reflected in the daily journal. Список выступающих в общих прениях, подготовленный путем жеребьевки 24 марта 2003 года, можно получить в Секретариате, и он будет включаться в ежедневно издаваемый журнал.
I am aware that there are scientific studies being carried out, but the real issue is that the effects of climate change and global warming are being felt daily by many island States. Насколько я понимаю, хотя данный вопрос является предметом научных исследований, суть проблемы состоит в том, что последствия изменения климата и глобального потепления ежедневно ощущают на себе многие островные государства.
At the same time, however, of greater concern to us is that people are being deprived daily of their rights and fundamental freedoms under foreign occupation. Однако в то же время еще большую озабоченность у нас вызывает тот факт, что в условиях иностранной оккупации людей ежедневно лишают их прав и основополагающих свобод.
Ghana believes that the staff of the Organization, who make sacrifices daily to maintain peace and security in zones of conflict and humanitarian disaster, deserve to be provided with a secure and safe environment in which to operate. Гана считает, что персонал Организации, который жертвует собой ежедневно ради поддержания международного мира и безопасности в зонах конфликтов и гуманитарных катастроф, достоин безопасных и защищенных условий работы.
There is therefore an urgent need for women combatants in illegal armed bands to end their involvement and join all those who are daily working to extricate the country from decades of violence and armed conflict. Таким образом, безотлагательно необходимо, чтобы женшины-комбатанты в незаконных вооруженных формированиях вышли из их рядов и присоединились ко всем тем, кто ежедневно работает над освобождением страны из пут десятилетий насилия и вооруженного конфликта.
Some 370 million indigenous people, spread across all continents, interfaced with the world on a daily basis, while preserving their cultures and identities, grounded in a common past and aspiring to a common future. Около 370 млн. человек из числа коренных народов, проживающих на всех континентах, ежедневно взаимодействуют с остальным миром, сохраняя при этом свою культуру и самобытность, базирующиеся на общем прошлом, и устремляясь в общее будущее.
We have heard, through the Arria formula, the voices of women who experience hardship on a daily basis, and we are awaiting an assessment by the independent experts. Мы слышали выступления женщин, участвовавших в заседании по формуле Аррии, которые ежедневно испытывают страдания, и мы ждем оценки независимых экспертов.
Any measure that it undertakes must necessarily proceed from the recommendations of those with a mandate on the ground who are experiencing Kosovo's daily realities. Любая принимаемая им мера должна непременно базироваться на рекомендациях тех, кто наделен мандатом работать на местах и кто ежедневно сталкивается с реалиями жизни в Косово.
The permanent missions receive approximately 12,000 e-mails daily, 10,000 of which are spam and around 4,000 of which have a virus. Представительства получают около 12000 сообщений по электронной почте ежедневно, при этом 10000 из них являются Спамом, а около 4000 заражено вирусом.
Given the tense political climate in the region - especially the daily escalating tensions between the Democratic People's Republic of Korea and Japan in the context of the wider Korean peninsula crisis - all participants acknowledged the strong significance and value of meeting together. С учетом надежной политической обстановки в регионе и особенно ежедневно усиливающейся напряженности в отношениях между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией в контексте более широкого кризиса на Корейском полуострове все участники признали большое значение и важность совместной встречи.
Only 7% of women aged 5960 from non-western countries smoke daily, compared with 24 per cent of ethnic Norwegian women in the same age group. Лишь 7% женщин в возрасте 59-60 лет из незападных стран курят ежедневно, по сравнению с 24% этнических норвежских женщин в той же возрастной группе.
Personal incentive and interest of individuals compensates, to a certain extent, the lack of organised training in the field of regulations they meet on daily basis. Личная заинтересованность сотрудников в определенной степени компенсирует указанный недостаток в организации изучения действующих правил, с которым они сталкиваются ежедневно.
UNRWA informed the Board that as of the date of the review, daily rotating working sets of back-up tapes that were frequently used were kept out of the safe. БАПОР сообщило Комиссии о том, что на дату проведения проверки рабочие комплекты лент-дубликатов, которые ежедневно сменялись и часто использовались, хранились вне сейфа.
Khartoum is the only international gateway in the area, and it is expected that some 300 to 350 passengers and approximately 2,000 to 3,500 kg of cargo will be moved on a daily basis. Хартум является единственным международным аэропортом, через который предполагается ежедневно перевозить около 300 - 350 пассажиров и 2000 - 3500 килограммов грузов.
Among the tasks performed, the Public Affairs Section provided daily content to the DPKO/DFS Intranet, which is accessed by staff both at Headquarters and in all peacekeeping operations. Так, Секция по связям с общественностью ежедневно размещает на портале Интранет ДОПМ/ДПП информационные ресурсы, доступ к которым имеют сотрудники как Центральных учреждений, так и всех миротворческих операций.
Information posted includes daily news clippings and messages from the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support, and an online discussion forum was created in which staff can express their concerns or ideas relating to specific issues. На этом сайте ежедневно публикуются сводки новостей и сообщения заместителей Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и полевой поддержке, работает сетевой дискуссионный форум, благодаря которому сотрудники могут обсуждать проблемы и обмениваться мнениями по конкретным вопросам.
Most recently, following the devastating earthquake in Haiti, the Section broadcast daily messages from the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support to all staff at Headquarters and the field. После разрушительного землетрясения в Гаити Секция ежедневно доводит до сведения всех сотрудников в Центральных учреждениях и персонала на местах сообщения заместителей Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и полевой поддержке.
As confirmed by numerous reports and noted daily in radio, print and visual media, extreme weather patterns are expected to compound and exacerbate existing vulnerabilities by disrupting harvests, undermining food security and causing competition over increasingly scarce natural resources. Как подтверждается многочисленными сообщениями и отмечается ежедневно по радио, в печатных и визуальных средствах массовой информации, ожидается, что экстремальные погодные условия будут обострять и усугублять существующие слабые места, срывая урожаи, подрывая продовольственную безопасность и вызывая борьбу за все более скудные природные ресурсы.
Through the ongoing provision of good offices to both sides aimed at the resolution of daily issues and the pursuit of confidence-building measures Оказание добрых услуг обеим сторонам на постоянной основе в целях урегулирования ежедневно возникающих проблем и принятия мер укрепления доверия
In addition, the Department of Safety and Security collected and disseminated essential security information in collaboration with over 80 international NGOs on a daily basis. Кроме того, Департамент по вопросам охраны и безопасности ежедневно осуществлял сбор и распространение основной информации по вопросам безопасности в сотрудничестве более чем с 80 международными НПО.