The disarmament website () has grown exponentially in content and is being used more and more by Member States, conference participants, non-governmental organizations and the general public alike to access daily updates of documents and statements, including video messages. |
Объем материалов веб-сайта по разоружению () значительно возрос, и им все активнее пользуются государства-члены, участники конференций, неправительственные организации и широкая общественность, в распоряжение которых также предоставляются ежедневно обновляемые документы, заявления и видеосообщения. |
First, we already see a fraternal economy in the daily choice to live a communion of material goods by millions of people who share the Focolare Movement's spirituality of unity and proposed culture of giving. |
Во-первых, мы уже видим признаки братской экономики в том, что миллионы людей, признающих дух единства движения «Фоколаре» и предлагаемую им культуру пожертвования, ежедневно делают выбор в пользу жизни на основе общности материальных благ. |
IPPF's 151 Member Associations working in 176 countries provide vital service delivery points and see the impact that universal access to reproductive health has on the lives of the most poor and marginalised on a daily basis. |
Сто пятьдесят одна ассоциация в составе МФПР работает в 176 странах; эти ассоциации оборудуют пункты оказания жизненно важных услуг и ежедневно видят, как отражается всеобщий доступ к услугам по репродуктивному здоровью на жизни наиболее обездоленных и социально неблагополучных групп. |
He also explained how United Nations missions were daily carrying out preventive diplomacy in various parts of the world, and underlined that the Council could do much to address emerging threats, whether or not they were on the Council's agenda. |
Он также разъяснил, каким образом миссии Организации Объединенных Наций ежедневно проводят превентивную дипломатию в разных частях мира, и подчеркнул, что Совет может делать многое для отвода возникающих угроз, независимо от того, включен ли этот вопрос в повестку дня Совета или нет. |
Moreover, daily checks are carried out in the various cells, areas and rooms, and of in-patients and their belongings to detect and secure anything that might contravene the prison regulations. |
Кроме того ежедневно проводятся проверки спальных палат, зон и различных помещений, а также находящихся в указанном центре пациентов и их имущества, с целью выявления возможных нарушений внутреннего распорядка этого учреждения. |
As Singapore was a multicultural, multiracial and multi-faith society, pupils learned to respect differences through daily recitation of the national pledge, which celebrated the country's unity in diversity, and by the annual commemoration of Racial Harmony Day. |
Поскольку Сингапур является мультикультурным, многонациональным и многоконфессиональным государством, учащиеся воспитываются в духе уважения к различным культурам, ежедневно зачитывая присягу на верность, утверждающую принцип "единства в многообразии" страны, и ежегодно отмечая день расовой гармонии. |
Several human rights trainings were conducted for the Provedoria staff and two human rights officers continued to collocate at Provedoria providing daily mentoring. |
Для персонала Управления было организовано проведение учебных занятий по правам человека, а два сотрудника по вопросам прав человека постоянно работают в Управлении, ежедневно проводя там инструктаж с его сотрудниками. |
The Inspector is of the view that the posts of United Nations system health-care staff should be consistently graded system-wide, so as to accurately reflect the responsibilities that are shouldered on a daily basis, both in the field and at headquarters. |
По мнению Инспектора, уровень должностей сотрудников, ведающих охраной здоровья персонала во всех звеньях системы Организации Объединенных Наций, должен быть приведен к единому знаменателю, адекватно отражающему степень ответственности, которая ежедневно ложится на их плечи, как на местах, так и в штаб-квартирах. |
The radio has expanded its coverage in Southern Sudan by installing an FM transmitter in Kaput (Eastern Equatoria State) and airs daily short-wave broadcasts. |
В Южном Судане эта радиостанция расширила сферу своего охвата, установив в Капуте (Восточная экваториальная провинция) УКВпередатчик, и продолжает ежедневно вещать в коротковолновом диапазоне. |
He had been routinely followed by ISA agents and had been under orders to report daily at the Darnah ISA headquarters. |
От него, как правило, не отходили сотрудники АВБ, и ему было предписано ежедневно являться в Управление АВБ в Дерне. |
Students who received daily school lunch = 32,143 |
ежедневно школьными обедами обеспечивается 32143 учащихся. |
The incumbent would prepare reports on a daily basis to ensure, to the extent possible, compliance and conformity with the requirements in the planned results-based-budgeting outputs, along with explanations for any deviation. |
Он будет ежедневно готовить доклады с целью обеспечить, по мере возможности, соблюдение требований в отношении запланированных мероприятий, предусмотренных в ориентированном на конкретные результаты бюджете, а также представить разъяснения относительно любых расхождений. |
During the reporting period, the United Nations Detention Unit continued to operate at a high level of activity, serving the judicial process on a daily basis for up to 28 accused in the trial phase while providing secure custodial care to all detained persons. |
В течение отчетного периода Следственный изолятор Организации Объединенных Наций продолжал активно функционировать, ежедневно обслуживая судебный процесс над порядка 28 обвиняемыми, дела которых находились на стадии судебного производства, обеспечивая при этом надежное содержание под стражей всех задержанных лиц. |
In addition, Dushanbe Vodokanal is taking steps daily to disinfect water using chlorine, flush the water distribution network and clarify water by coagulation. |
Кроме того, ГУП «Душанбеводоканал» ежедневно производит мероприятия по обеззараживанию воды с помощью хлора, промывку водораспределительной сети города и осветление воды методом коагуляции. |
CKM continued preparing daily press reviews, which provide an overview of the status of key global reporting on the United Nations climate change process and climate change related events. |
СКУЗ продолжала ежедневно подготавливать обзоры печати, которые содержали информацию об основных статьях, посвященных процессу борьбы с изменением климата, осуществляемому Организацией Объединенных Наций, и сопутствующим мероприятиям в сфере изменения климата, во всем мире. |
Another detainee interviewed by OHCHR in June 2012 reported that he was subjected to daily interrogation and occasional shabeh during the first few weeks of his detention. |
Другой человек в беседе с представителем УВКПЧ, состоявшейся в июне 2012 года, сообщил, что ежедневно его подвергали допросам, а в первые недели после задержания его периодически подвергали пытке "шабех". |
As members of the Egmont Group, the FIU has access to the Egmont Secure Web where direct requests from FIUs worldwide are received and actioned daily. |
Являясь членом Эгмонтской группы, подразделение финансовой разведки имеет доступ к защищенной сети «Эгмонт», где ежедневно регистрируются и обрабатываются запросы о предоставлении информации, поступающие непосредственно от служб финансовой разведки различных стран мира. |
Skills training programmes are conducted on a daily basis in needlework, craft, food and nutrition, cake decoration, computer studies and music. |
Ежедневно ведется работа по программам обучения таким навыкам, как шитье, ремесла, приготовление пищи и диетология, украшение тортов, обучение компьютерным навыкам, а также ведутся музыкальные занятия. |
While in 2011, every single day some 14,000 people worldwide were forced from their homes by violent conflicts, in 2013 that number escalated to 32,000 newly displaced persons daily. |
Если в 2011 году во всем мире число лиц, вынужденных покидать свои дома из-за ожесточенных конфликтов, составляло 14000 человек в день, то в 2013 году число перемещенных лиц увеличивается ежедневно на 32000 человек. |
In order to maintain daily operations, as described above, a request is being submitted to add one Benefits Officer post at the P-3 level in the Pension Entitlements area, increasing the number of P-3 posts from two to three. |
В целях сохранения объема осуществляемых ежедневно операций направляется запрос на добавление одной должности сотрудника по вопросам пособий и льгот уровня С-3 на участок пенсионных прав, что увеличит общее число должностей категории С-3 с двух до трех. |
Rooms are cleaned daily with sheets and towels changed every two days unless requested differently. |
Уборка в номерах -номера убираются ежедневно, смена белья и полотенец через день. По желанию гостей смена белья и полотенец каждый день. |
Working hours: the ticket office is open daily 10 am-10 pm, Sa-Su 11 am-10 pm. |
Время работы: кассы кинотеатра открыты ежедневно с 10:00 до 22:00, сб-вс с 11:00 до 22:00. |
We aim to bring MDGs into daily discourse in schools and families, in makhallas and local administrative offices to enhance national ownership of MDGs. |
Мы стараемся говорить о ЦРТ ежедневно - в беседах, проводимых в школах и семьях, в махаллях и местных административных органах, - чтобы повысить осознание в обществе значимости ЦРТ для национального развития. |
In order to reduce crime further, the multinational force has conducted additional daily patrols from 0100 to 0500 hours in high-crime areas in the Port-au-Prince port area and in Petionville. |
В целях дальнейшего сокращения преступности Многонациональные силы осуществляли ежедневно дополнительное патрулирование с 01 ч. 00 м. до 05 ч. 00 м. в характеризующихся высоким уровнем преступности районах на территории порта Порт-о-Пренса и в Петионвилле. |
The positions are manned on a daily basis, each by four persons armed with GC assault rifles, between 1800 hours and 0600 hours the next morning. |
На каждой из позиций ежедневно находятся по четыре человека, вооруженных штурмовыми винтовками GC, в течение периода с 18 ч. 00 м. до 06 ч. 00 м. утра следующего дня. |