| Processing the copious amounts of alcohol I send its way daily. | Обработка того охрененного количества алкоголя, что я посылал ей ежедневно. |
| These premises will remain locked until further notice and you will report daily down at the station while the investigation is ongoing. | Эти помещения будут заперты до особого распоряжения, а вы будете ежедневно докладывать в участок, пока идёт расследование. |
| Mom brings Dad the evening paper one of six editions printed daily. | Мама приносит Папе вечернюю газету одно из шести изданий печатаемых ежедневно. |
| Well, once I have the daily clearance code, five minutes. | Ну, у меня есть ежедневно обновляемый код, поэтому пять минут. |
| It's open daily from seven thirty a.m. | Касса открыта ежедневно с половины восьмого. |
| You are daily in our prayers, sir. | Мы молимся за вас ежедневно, сэр. |
| And the course of our physical intimacy takes us daily through new and enchanting landscapes. | И в ходе нашей близости мы ежедневно открываем новые приятные пейзажи. |
| Creditors were daily at his door, the shop in danger of being lost. | Кредиторы ежедневно у его двери, магазин могут забрать. |
| He said that national competition authorities were faced with the threat of political influence on a daily basis. | Он отметил, что национальные органы по вопросам конкуренции ежедневно сталкиваются с опасностью оказания на них политического давления. |
| The peoples of these regions, which are under foreign occupation, suffer repeated and documented violations of their human rights on a daily basis. | Жители этих регионов, находящихся в иностранной оккупации, ежедневно страдают от постоянных и доказанных нарушений своих основных прав. |
| Prison cells are regularly raided and prisoners are searched on a daily basis. | Тюремные камеры ежедневно подвергаются проверкам, а заключенные обыскиваются. |
| On a daily basis, houses are being destroyed over the heads of innocent women and children. | Ежедневно уничтожаются дома, невзирая на тяжелое положение ни в чем не повинных женщин и детей. |
| The Under-Secretary-General further reported that violence and abuses of human rights continued on a daily basis. | Заместитель Генерального секретаря сообщила далее, что случаи насилия и нарушений прав человека по-прежнему происходят ежедневно. |
| I work out daily, watch my diet. | Я ежедневно тренируюсь, соблюдаю диету. |
| I pray for my beloved daughters daily. | Я ежедневно молюсь за своих любимых дочурок. |
| Hundreds of workers work in the various diamond pits daily, according to photographs taken in mid-2005. | Судя по фотографиям, сделанным в середине 2005 года, ежедневно сотни рабочих трудятся в различных алмазных шурфах. |
| The FN provides combatants daily to secure the area around the diamond pits. | Новые силы ежедневно предоставляют комбатантов для обеспечения безопасности в районе алмазных шурфов. |
| There were daily echoes in the media of these events. | Фактически ежедневно в средствах массовой информации появлялись статьи на эту тему. |
| In the area of civil aviation, the Group received daily traffic records from the airports where MONUC is present. | В том что касается гражданской авиации, то Группа ежедневно получала данные о воздушных перевозках через аэропорты, в которых имеется присутствие МООНДРК. |
| Banks at Jomo Kenyatta International Airport open daily from 7 a.m. to midnight. | Банки в международном аэропорту "Джомо Кеньятта" открыты ежедневно с 7 час. 00 мин. до полуночи. |
| In addition, the Mission undertakes daily quality and hygiene checks on rations and the contractor's facilities. | Кроме того, Миссия ежедневно проверяет пайки и помещения поставщиков на предмет соблюдения стандартов качества и гигиенических норм. |
| Campaign rallies are daily events in and around Abidjan and other areas within government-controlled territory. | В Абиджане и вокруг него, а также в других районах на территории, находящейся под контролем правительства, ежедневно проводятся различные манифестации. |
| The Chairmen of the Main Committees and their subsidiary bodies met with him daily for coordination and served as the Bureau of the Conference. | Председатели Главных комитетов и их вспомогательных органов ежедневно встречаются с оратором в целях координации и исполняют функции Бюро Конференции. |
| Some 36,000 persons living in the border regions of France and Italy and working in Monaco cross the border daily. | Ежедневно границу Монако пересекают примерно 36000 человек, проживающих в приграничных районах Франции и Италии и работающих на территории Княжества. |
| The Family Grant Program itself has to deal on a daily basis with social groups that make up poorer family units. | Программе семейных дотаций самой ежедневно приходится иметь дело с социальными группами, состоящими из бедных семей. |