This silent tragedy occurs daily in a world overflowing with riches. |
Эта тихая трагедия ежедневно происходит на изобилующей богатством планете. |
It was reported that Tian Chua was suffering from asthma and was on daily medication for food poisoning. |
Также сообщалось, что Тьян Чуа болен астмой и вынужден ежедневно принимать лекарства в связи с пищевым отравлением. |
On average 2 kg of gold are delivered daily to the person heading the network. |
Лицу, стоящему во главе этой сети, ежедневно передается в среднем 2 кг золота. |
The work of local contractors, engineers and project hired local staff requires coordination and supervision on a daily basis by an international staff member. |
Международный сотрудник должен ежедневно координировать и направлять работу местных подрядчиков, инженеров и наемного персонала по проектам. |
Resolution 1325 reminds us daily of our solemn obligation to achieve gender equality. |
Резолюция 1325 ежедневно напоминает нам о нашем торжественном обязательстве добиться гендерного равенства. |
Human security across the globe is threatened daily by anti-personnel mines. |
Безопасности человека во всем мире ежедневно угрожают противопехотные мины. |
There are many things to remind us daily of the forever unfinished nature of this struggle. |
Еще многое ежедневно напоминает нам о так и незавершенном характере этой борьбы. |
The Craft Alive market is now open daily all year round. |
В настоящее время рынок «Крафт элайв» открыт ежедневно на протяжении всего года. |
There are almost daily reports of new ships being seized. |
Сообщения о новых захватах судов поступают чуть ли не ежедневно. |
These past few years, we have witnessed on an almost daily basis violations of the principles of humanitarian law. |
В течение последних нескольких лет мы почти ежедневно наблюдали, как нарушались принципы гуманитарного права. |
We read reports on this almost on a daily basis. |
Мы почти ежедневно читаем сообщения на эту тему. |
Our forces are serving under exceptionally difficult conditions, facing daily dangers and hardships. |
Наши войска несут службу в исключительно трудных условиях, ежедневно сталкиваясь с опасностями и тяготами. |
Peace remains fragile, and civilians, who deserve the international community's protection, continue to face daily violence. |
Мир остается неустойчивым, а мирное население, которое заслуживает защиты со стороны международного сообщества, по-прежнему ежедневно сталкивается с насилием. |
Radio Novi Sad has four hours of daily broadcasts for the three ethnic minorities. |
Радио "Нови-Сад" ежедневно ведет эфирное вещание в объеме четырех часов для указанных трех этнических меньшинств. |
An attendance register is kept on a daily basis, in which absences are recorded. |
В классах ежедневно ведется журнал посещаемости, в котором отмечается отсутствие учеников на занятиях. |
The big dining hall has 2,400 seats and the kitchen prepares about 4,000 meals daily. |
В общине имеется большой обеденный зал на 2400 мест, и кухня ежедневно готовит 4000 порций. |
They must face daily the complex challenges of balancing the often conflicting components of sustainable forest management. |
Им приходится ежедневно сталкиваться с необходимостью решения сложных задач обеспечения баланса между зачастую несовместимыми компонентами режима устойчивого лесопользования. |
The IDBR is updated daily from its primary administrative source (VAT). |
МКР обновляется ежедневно с использованием данных его главного административного источника (система НДС). |
We are dismayed by the almost daily reports since then of burgeoning crises. |
Нас тревожит тот факт, что с тех пор практически ежедневно поступают сообщения о возникновении новых кризисов. |
These visitors are viewing over 500,000 pages of material daily. |
Эти посетители сайта ежедневно просматривают более 500000 страниц материалов. |
The coverage is distributed daily by satellite to broadcasters throughout the world through the major television news redisseminators. |
Ежедневно с помощью спутниковой связи телерепортажи рассылаются вещательным организациям всего мира через основные станции ретрансляции телевизионных новостей. |
The security staff is informed about the operational developments on a daily basis. |
Сотрудники по вопросам безопасности ежедневно информируются об изменениях в оперативной обстановке. |
This is unfortunate because the peacekeeping system is generating new experience - new lessons - on a daily basis. |
Такое положение дел вызывает сожаление, поскольку система поддержания мира ежедневно дает новый опыт и новые уроки. |
The actual and potential role of technology in support of those efforts is increasing almost daily. |
Фактическая и потенциальная роль технологии в поддержке этих усилий возрастает практически ежедневно. |
Meanwhile, daily war crimes against Ethiopian citizens were on the increase and over 30,000 Ethiopians had been incarcerated. |
Между тем растет число военных преступлений, ежедневно совершаемых в отношении эфиопских граждан, и под стражу было заключено более 30000 эфиопов. |