Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
He has placed emphasis on training officials and other national stakeholders confronted with the challenges of internal displacement on a daily basis. Он уделил особое внимание вопросам подготовки должностных лиц и других национальных субъектов, ежедневно сталкивающихся с проблемами внутренне перемещенных лиц.
Some internally displaced persons who commute daily to farms on the outskirts of Kabkabiya complain of harassment. Некоторые внутренне перемещенные лица, которые ежедневно ходят работать на фермах в окрестностях Кабкабии, жалуются на то, что их преследуют.
Despite harassment, internally displaced persons continue to walk daily to work in remote areas, where they stay for several hours. Несмотря на запугивания, внутренне перемещенные лица ежедневно отправляются на работу в отдаленные районы, где они находятся в течение нескольких часов.
In addition, the two forces carried out three coordinated foot patrols daily along the Blue Line. Кроме того, представители обеих сил осуществляли по три совместных пеших патруля ежедневно в районе вдоль «голубой линии».
Incidents along the line of buoys continued almost daily. ЗЗ. Почти ежедневно происходили инциденты в районе линии буев.
Climate change is an issue discussed in the media on an almost daily basis. Изменение климата - это вопрос, обсуждающийся в средствах массовой информации практически ежедневно.
High nutrition standards were imposed and supervised on a daily basis by the General Prosecutor's Office. Генеральная прокуратура устанавливает и ежедневно контролирует соблюдение повышенных норм питания.
A social worker visited the prison daily, and there was a prison hospital, supervised by the Ministry of Health. Ежедневно тюрьму посещает работник социальных служб; при тюрьме имеется больница, функционирующая под контролем Министерства здравоохранения.
LGBT rights defenders also faced daily threats and in public their security was largely endangered. Защитники прав ЛГБТ также ежедневно подвергаются угрозам, и их безопасность в общественных местах в значительной мере находится под угрозой.
A child-friendly court was established in Freetown, and is now in session on a daily basis. Во Фритауне был создан специальный суд по делам несовершеннолетних, который сейчас заседает почти ежедневно.
The role of the United Nations and its relevance and effectiveness are put to the test of global public opinion on a daily basis. Роль Организации Объединенных Наций, ее актуальность и эффективность ежедневно проходят проверку глобального общественного мнения.
MJIC reported that protest movements, strikes and riots occurred on a daily basis in Algeria. ДНМП отмечает, что в Алжире ежедневно происходят демонстрации протеста, забастовки и бунты.
State authorities are confronted on a daily basis with an immense amount of material about possible security threats. Государственные органы ежедневно сталкиваются с огромным объемом сведений о возможных угрозах безопасности.
Reports came in daily of secret prisons, unlawful detention, forced disappearances and alliances with the very terrorists who were supposedly being targeted. Ежедневно поступают сообщения о тайных тюрьмах, случаях незаконного лишения свободы, насильственных исчезновениях и заключении союзов с теми самыми террористами, которые якобы подвергаются преследованию.
However, there were daily reminders that the rights of citizens were violated. Тем не менее напоминания о том, что права граждан нарушаются, поступают ежедневно.
Their legitimate rights were being flagrantly violated on a daily basis despite reports and resolutions adopted on the matter. Законные права палестинцев ежедневно грубо нарушаются несмотря на доклады и резолюции, принятые по этому вопросу.
On a daily average 150 military patrols were conducted compared to 90 in the previous reporting period. В среднем ежедневно проводилось 150 воинских патрулей по сравнению с 90 в предыдущий отчетный период.
Having drafted disarmament regulations, they daily test and stockpile new generations of lethal weapons. Разработав правила в области разоружения, они ежедневно испытывают и накапливают новые поколения смертоносных вооружений.
Gaga receives newly arriving refugees on a daily basis. В "Гагу" ежедневно прибывают новые партии беженцев.
There is an LTD Georgian Felt, where 20 inmates work on a daily basis. Например, на Грузинской войлочной фабрике, где работает ежедневно 20 заключенных.
It also improved the Tribunal's website, making it more attractive and accessible and updated it daily. Она также улучшала веб-сайт Трибунала, делая его более привлекательным и доступным, и ежедневно его обновляла.
Millions suffer on a daily basis from hunger, illness, insecurity and the threat of violence. Миллионы людей ежедневно страдают от голода, болезней, отсутствия безопасности и угрозы насилия.
The human rights of the local population are being grossly violated on a daily basis. Ежедневно имеют место серьезные нарушения прав человека местных жителей.
The Abuja Protocols and other commitments were discussed on a daily basis during the peace talks in Abuja. Во время мирных переговоров в Абудже ежедневно обсуждались Абуджийские протоколы и другие обязательства.
In Basra and the surrounding areas, militias have continued to harass and attack the multinational force on a daily basis. В Басре и ее окрестностях боевики продолжали ежедневно беспокоить враждебными действиями Многонациональные силы и нападать на них.