I'll give you a daily report. | Я буду давать вам ежедневный отчёт. |
The daily briefing by the Spokesperson for the President of the Assembly is always covered by UNTV and is webcast live on the United Nations web site. | Ежедневный брифинг пресс-секретаря Председателя Ассамблеи неизменно транслируется Телевидением Организации Объединенных Наций и передается в прямом эфире на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
And all have to do their best to endure the daily downpour. | И местные обитатели должны приложить все усилия, чтобы выдержать ежедневный ливень. |
In recognition that a driver may have to get on and off the ferry/train, the daily rest may be split into three. | С учетом того факта, что водитель может быть вынужден садиться на паром/в поезд и покидать их, ежедневный отдых может быть разбит на три части. |
A daily shuttle service transporting personnel from their accommodations to the mission area operated 5 days a week for an average of 161 United Nations international personnel per day | Ежедневный маршрут сообщения действует 5 дней в неделю для перевозки в среднем 161 международного сотрудника в день |
Thus, the Bretton Woods institutions themselves incorporated the Millennium Development Goals into their daily lexicon. | Так, бреттон-вудские учреждения, например, включили формулировку «цели развития тысячелетия» в свой повседневный лексикон. |
I cannot conclude without thanking humanitarian personnel for their daily efforts on behalf of civilians, who risk their lives every day under difficult conditions. | И в заключение своего выступления я хотел бы поблагодарить гуманитарный персонал, который ежедневно рискует своей жизнью, работая в крайне тяжелых условиях, за их повседневный труд на благо мирного населения. |
Daily they perform tasks that are hidden, undervalued, uncounted and uncompensated, despite their importance to the life of the community. | Их повседневный труд малозаметен, недооценивается, не учитывается и не оплачивается, невзирая на ту роль, которую он играет в жизни общества. |
Daily experience testifies to the serious-minded commitment of everyone involved; this gives us grounds for optimism. | Наш повседневный опыт свидетельствует о серьезной приверженности всех сторон, и это дает нам основания для оптимизма. |
Maintaining the Mission's capacity to monitor daily developments and provide analysis on the daily operational environment is critical to the successful conduct of the legislative and presidential elections in October-November 2011. | Сохранение способности Миссии осуществлять повседневный контроль за изменениями и проводить ежедневный анализ оперативной обстановки имеет исключительно важное значение для успешного проведения выборов в законодательные органы и президентских выборов в октябре/ноябре 2011 года. |
In some areas, aerial bombardment by helicopters and jet fighters was a daily occurrence. | В некоторых районах воздушные атаки с вертолетов и реактивных истребителей совершались ежедневно. |
Naturally, the Bulgarian policy's European line intersects with many issues and problems that the country daily confronts in the region where we live. | Естественно, европейское направление болгарской внешней политики пересекается с множеством вопросов и проблем, с которыми страна ежедневно сталкивается в регионе, в котором мы живем. |
Although the Russian Federation was currently a democratic country, she expressed concern at the continued conflict in Chechnya and reports of daily violations of human rights there. | Хотя Российская Федерация является в настоящее время демократической страной, оратор выражает озабоченность по поводу продолжающегося конфликта в Чечне и сообщений о ежедневно совершаемых там нарушениях прав человека. |
2.1.1 All people in internally displaced persons (IDP) camps in MONUC Bunia headquarters and at the airport received daily humanitarian support | 1.2.1 Все лица, находившиеся в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в штаб-квартире МООНДРК в Буниа и в аэропорту, ежедневно получали гуманитарную помощь |
Look, we scan the system daily. | Мы ежедневно сканируем систему. |
In accelerated mode of operation per 3 shifts, daily goods turnover will be 800 tons. | При ускоренном режиме в З смены суточный грузооборот составит 800 тонн. |
They lowered the daily allowance to 50 bucks a day. | Они снизили суточный лимит до 50 баксов. |
In November 2016, the transshipment complexes of JSC "Vostochny Port" reached a wintertime daily unloading record: 1,050 railcars were unloaded during the day, which is more than 70 thousand tonnes of coal. | В ноябре 2016 года на перегрузочных комплексах АО «Восточный Порт» был зафиксирован суточный рекорд зимней выгрузки - за сутки выгружено 1050 вагонов, что составляет более 70 тыс. тонн угля. |
Daily ridership is projected at 190,000 passengers and yearly ridership at 69 million. | Суточный пассажиропоток оценивался в 190 тыс. пассажиров, годовой - 69 млн. |
Standard Daily Rates are for 24 hours from start of rental. | Суточный тариф действует на протяжении 24 часов. VRC предоставляет услуги по длительному прокату автомобилей от 1 месяца и более по специальным тарифам. |
And now I run a space station and I worry about the daily problems of a quarter million life forms. | А теперь я руковожу космической станцией и каждый день решаю проблемы четверти миллиона разных жизненных форм. |
I get daily complaints from... the you-know-who VIP. | Каждый день я получаю новые жалобы от... верховного органа, сами знаете, какого. |
As we have daily proof. | И каждый день мы видим тому подтверждение. |
He prays for you daily. | Он молится за тебя каждый день. |
Regions that enrich the economy of part of the world with the natural abundance of their waters, their oil, the precious stones hidden in the belly of their soil, continue inexorably to accumulate debt while their daily offerings increase the wealth of rich societies every day. | Регионы, которые обогащают экономику одной части света своими богатыми природными ресурсами в виде воды, нефти, драгоценными минералами, таимыми их недрами, продолжают неумолимо накапливать задолженность, хотя их ежедневные приношения каждый день преумножают состояние богатых стран. |
Well, once I have the daily clearance code, five minutes. | Если у меня будет дневной код доступа в систему, то пять минут. |
Provision is made for the cost of fuel for 127 United Nations-owned vehicles for 184 days ($96,300), based on a daily fuel consumption rate of 20.6 litres per day at a cost of $0.20 per litre. | Предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов на горючее для 127 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, на 184 дня (96300 долл. США), исходя из дневной нормы потребления в 20,6 литра топлива стоимостью 0,20 долл. США за литр. |
In its Set of Pro-family Measures - pro-family package, the ministry of Labour and Social Affairs proposes an amendment to the qualifications requirements relating to an entrepreneur or an individual performing registered trade activities "Daily care for a child up to three years of age". | В числе Комплекса мер в защиту семьи Министерство труда и социальных дел предлагает внести поправку в квалификационные требования, относящиеся к предпринимателю или физическому лицу, выполняющему зарегистрированные виды коммерческой деятельности в категории "Дневной уход за ребенком возрастом до трех лет". |
As of 1 January 1996, Parliament set sickness pay at 80% of the daily wage for all employees, whether or not they are being treated in hospital. | С 1 января 1996 года парламент установил пособие по болезни в размере 80 процентов от дневной заработной платы для всех работников независимо от того, проходят ли они лечение в больнице или нет. |
With the conspicuous exception of China and the less conspicuous exception of Australia, all have had low standard deviations of daily returns for the 100-business-day period ending August 3 when compared with the norm for the country. | С заметным исключением в Китае и менее заметным исключением в Австралии на всех биржах наблюдались стандартные малые отклонения ежедневных торгов во время 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, когда и было проведено сравнение со средним значением для страны. |
The Claimant stated that in peacetime, the aircraft was not used on a daily basis, but rather two or three times per month by the Claimant's officials to travel on Commission-related activities. | Заявитель сообщил, что в мирное время воздушное судно не использовалось на каждодневной основе, а лишь два-три раза в месяц должностными лицами заявителя для поездок по поручению Комиссии. |
The violations of international law, of international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention of 1949 are severe and appear on a daily basis. | Нарушения международного права, международного гуманитарного права и четвертой Женевской конвенции 1949 года являются серьезными и совершаются на каждодневной основе. |
The Special Committee notes the importance of developing best practices materials and integrating them into learning processes in the daily work of the staff members and looks forward to being kept informed on the progress in this matter. | Специальный комитет отмечает важность разработки материалов по вопросам передовой практики и их включения в учебные процессы в каждодневной работе сотрудников и с нетерпением ожидает информирования о прогрессе в этом вопросе. |
Due to scarce financial resources, the readiness to offer financial support to eligible DC/CiTs would not depend on daily policy on the side of donor governments. | Ввиду нехватки финансовых ресурсов готовность оказать финансовую поддержу правомочным РС/СПЭ не будет определяться каждодневной политикой правительств стран-доноров. |
The Khang language was researched and revitalized to continue serving as a living communication tool in daily community activities. Activities of Member States | Язык кханг был исследован и возрожден, дабы он и дальше служил живым средством общения в каждодневной жизнедеятельности этой общины. |
Circulation continued to grow: in 1919, some issues sold more than a million copies a day, making it the largest daily picture paper. | Тиражи продолжали расти: в 1919 году в отдельные дни продавалось более 1 млн экземпляров, газета становилась самым большим ежедневным иллюстрированным изданием в стране. |
The laboratory operated undisturbed until April 11, 1954, when the Roman daily Avanti! published a photograph of the factory under the headline "Textiles and Sweets on the Drug Route." | Лаборатория спокойно работала до 11 апреля 1954 года, пока римская ежедневная газета Avanti! не опубликовала фотографию завода под заголовком «Текстиль и сладости на пути наркотиков». |
People's Daily, an official newspaper of the Chinese Communist Party, and others refer to the C9 League as China's Ivy League. | «Жэньминь жибао», официальная газета Коммунистической партии Китая, и другие СМИ называют Лигу C9 «Китайской лигой плюща». |
Another independent Belgrade daily, Dnevni Telegraf, also was said to have been closed down by the Information Ministry and the police on 13 October 1998. | Еще одна независимая белградская ежедневная газета "Дневни Телеграф", согласно сообщениям, также была закрыта министерством информации и полицией 13 октября 1998 года. |
The story was covered in the UK national newspaper, Daily Mail in an article entitled 'It's a miracle! | Британская газета «Daily Mail» писала: «Какая наглость! |
In its first year, 7,600 passengers made 15,200 trips on 140 trains daily. | В первый год 7600 пассажиров совершали 15200 поездок на 140 поездах в сутки. |
The average daily cost of one military observer is $78, including attributable support costs. | Расходы на содержание одного военного наблюдателя, включая соответствующие вспомогательные расходы, составляют в среднем 78 долл. США в сутки. |
15 participants (3 days at $40 daily) | 15 участников (3 дня по 40 долл. в сутки) |
Apartments Daily and Hotels in Kiev: What's the Difference? | Квартиры на сутки или гостиница Киева: в чем отличие? |
Average daily catch has reduced from 30 kg/day in the 1960s, to 8 kg/day in 1981, to 3.5 kg/day in 1991. | Средний дневной улов сократился с 30 кг в сутки в 1960-е годы до 8 кг в сутки в 1981 году и до 3,5 кг в сутки в 1991 году. |
The people responsible for the daily activities within forests need to be taken into account and directly involved in international forest policy discussions. | Необходимо учитывать интересы людей, непосредственно отвечающих за каждодневную деятельность, связанную с лесами, которых необходимо привлекать к международным дискуссиям, касающимся политики в отношении лесов. |
With weak resources, our sparse police forces daily wage an unequal fight against the international drug cartels, which are also arms traffickers. | Имея ограниченные ресурсы, наши скудные полицейские силы ведут каждодневную неравную борьбу с международными наркокартелями, которые также занимаются незаконным оборотом оружия. |
I therefore join with my Special Representative in urging local leaders from across the political spectrum, as well as the people of Kosovo, to support and participate in the business of daily government at the municipal level. | Поэтому я присоединяюсь к своему Специальному представителю и настоятельно призываю местных руководителей, представляющих все политические силы, а также население Косово поддерживать каждодневную деятельность органов управления на муниципальном уровне и принимать в ней участие. |
While policies have been developed at a senior level, the General Department of Prisons (GDP) is faced with a gap at the operational level, where insufficiently trained or untrained personnel are required to translate these reforms into daily practice. | Политика разрабатывается на высоком уровне, а на уровне практической деятельности Главное управление тюрем (ГУТ) сталкивается с нехваткой персонала, и претворять эти реформы в каждодневную практику должны сотрудники, не имеющие надлежащей подготовки. |
Such links are made stronger through the Department's Media Division, which accredits, promotes contact with and facilitates the daily work of members of the media. | Такие связи усиливаются благодаря работе Отдела средств массовой информации Департамента, который занимается аккредитацией представителей средств массовой информации, налаживает контакты с ними и облегчает их каждодневную работу. |
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants - women, children and old people. | Каждодневные обстрелы Степанакерта из близлежащего Ходжалы уносили жизни сотен мирных жителей - женщин, детей и стариков. |
This is a major change from the volatile situation experienced until recently, when daily attacks were still the norm. | Это является важной переменой по сравнению с нестабильной ситуацией, которая существовала до последнего времени, когда каждодневные нападения все еще были обыденным явлением. |
The daily attacks to which Serbs in Kosovo and Metohija were subjected made normal life impossible and testified to a systemic problem. | Каждодневные нападения, которым подвергаются сербы в Косово и Метохидже, делают нормальную жизнь невозможной и свидетельствуют о наличии системной проблемы. |
As a result, the 36 field counsellors in peacekeeping operations require increased technical support, coaching and coordination from the counsellor based at Headquarters in order to perform their daily work effectively. | В результате 36 полевым консультантам в операциях по поддержанию мира, с тем чтобы эффективно решать каждодневные задачи, требуется больше технической помощи, консультаций и взаимодействия со стороны имеющегося консультанта в Центральных учреждениях. |
These services help to resolve some of the daily problems which disabled persons face and provide them - to the extent possible - with psychological, social and physical stability so that they can rely on themselves to supply their daily needs. | Эти услуги помогают инвалидам решить некоторые каждодневные проблемы, с которыми они сталкиваются, и помогают им по возможности обрести психологическую, социальную и физическую уверенность, с тем чтобы они могли полагаться на себя при удовлетворении каждодневных потребностей. |
His son, James, would serve as vice president and assistant managing editor of the Daily News. | Позже его сын Джеймс стал вице-президентом и помощником главного редактора Daily News. |
The daily counterpart of the Sri Lankan Sunday Times is the Daily Mirror. | Будничным аналогом The Sunday Times является Daily Mirror. |
The film received poor reviews, with the New York Daily News calling it "delightful nonsense", and Bosley Crowther, in The New York Times, criticizing Cooper's "somewhat obvious and ridiculous clowning". | Фильм получил плохие рецензии во главе с New York Daily News, которая называет его «восхитительной чепухой» и Босли Кроутер из «The New York Times», критикующим «очевидную и абсурдную шутовство» Купера. |
Ferguson told journalist Jim Rodger of the Daily Mirror that he had asked at least one member of the squad to go to Aberdeen with him. | Фергюсон сказал журналисту Джиму Роджерсу из Daily Mirror, что он уведомил штаб «Сент-Миррена» о своём уходе в «Абердин». |
Jane Mulkerrins of The Daily Telegraph also praised the episode, writing One might wonder whether the biggest, bloodiest, most Dragon-heavy show on television would still have the ability to shock and surprise. | Джейн Малкерринс из «The Daily Telegraph» также похвалила эпизод, написав: «Можно задаться вопросом, будет ли у самого большого, кровопролитного, напичканного драконами шоу ещё возможность шокировать и удивлять. |
I think we need to discuss the incident at the Daily News the other day. | Я думаю, нам необходимо обсудить инцидент, произошедший в Дейли Ньюз на днях. |
On 17 December 2013, the British newspaper The Daily Telegraph reported that over 11,000 foreign fighters were waging war on the Syrian Government. | 17 декабря 2013 года английская газета «Дейли телеграф» сообщила о том, что в боевых действиях против сирийского правительства принимают участие 11000 иностранных боевиков. |
Grab a vest, Officer Daily. | Захватите бронежилет, офицер Дейли. |
If it hits the Web, I'm the one on the phone with The Daily Show, begging them not to open with it. | Если это взорвет Интернет, я окажусь тем человеком, который висит на телефоне и умоляет Дейли Шоу на сообщать эту информацию. |
ARTHUR: It's a beautiful car, Mr. Daily. | Красивая машина, мистер Дейли. |
This is Karen from the Daily Herald. | Это Карен из "Дэйли Геральд". |
Taxis that another manager has already decided BBC executives shall never, ever use, as it might get into the Daily Mail. | Такси, которые, как уже решил управляющие ВВС ни в коем случае не должны использовать, потому что про это может узнать Дэйли Мэйл. |
Every time the "Daily News" has a scare headline, people go bananas. | Каждый раз, когда в "Дэйли Ньюс" пишут об ограблениях, народ спешит менять замки. |
A press passfrom the daily planet was found on the site with a photo of Mr. Luthorand that singer. | Репортерский пропуск газеты Дэйли Плэнет был найден здесь вместе с фотографией Лекса Лютора и ночной певицы. |
The Daily Planet can suck it. | Дэйли Плэнет могут выкусить. |