Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
The Deputy Special Representative attends daily military briefings and ensures necessary exchange of information. Заместитель Специального представителя ежедневно посещает брифинги и обеспечивает необходимый обмен информацией.
It is patrolled daily by security personnel. Она ежедневно патрулируется служащими сил безопасности.
WHO interacts with its member States on different types of health statistics on an almost daily basis. ВОЗ почти ежедневно контактирует со своими государствами-членами в контексте работы, связанной с различными видами статистических данных о секторе здравоохранения.
This list must be updated daily if necessary. При необходимости этот перечень должен ежедневно обновляться.
Thousands of people see their human rights violated on a daily basis. Тысячи людей ежедневно страдают в результате нарушений их прав человека.
As Chief of a diplomatic mission, my editorial skills have been proven daily, in Berne and in international circles in Geneva. Поскольку я являюсь руководителем дипломатической миссии, мои редакторские способности ежедневно проходят проверку не только в Берне, но и в международном городе Женеве.
He alluded to the daily presence of unauthorized vehicles and trucks in his Mission's designated spaces. Он указал на то, что на специально выделенных его Представительству местах ежедневно паркуются не имеющие на то права легковые и грузовые автомобили.
If we are to fight effectively against this daunting epidemic that daily causes further devastation, substantial resources must be available. Если мы хотим успешно противостоять этой страшной эпидемии, ежедневно несущей новые бедствия, необходимо иметь в своем распоряжении значительные ресурсы.
For instance, in the Gambella region daily tribal clashes between Anuak and Nuer/Dinka tribes erupt sporadically. Например, в регионе Гамбелла ежедневно вспыхивают спорадические стычки между племенами Ануак и Нуэр/Динка.
Throughout most of the biennium, there have been six trials ongoing before the trial chambers on a daily basis. На протяжении почти всего этого двухгодичного периода в Судебных камерах ежедневно осуществлялось судопроизводство по шести делам.
Although her Mission maintained almost daily contact with the United States Mission, problems still persisted. Хотя ее Представительство почти ежедневно контактирует с Представительством Соединенных Штатов, проблемы все еще сохраняются.
Children, youth and women are being killed daily. Там ежедневно убивают детей, молодежь, женщин.
Actually, flight out of the province continues on a daily basis. Фактически, люди ежедневно покидают территорию края.
The unspeakable, tragic suffering daily experienced by those populations powerfully demands our involvement. Невыразимые трагические страдания, которые ежедневно испытывает это население, настоятельно требуют нашего вмешательства.
Civil affairs personnel work daily with the Iraqis to help them form the structures needed to build a democratic society. Персонал по гражданским вопросам ежедневно трудится вместе с иракцами, чтобы помочь им сформировать структуры, необходимые для построения демократического общества.
Let them desist and repent, rather than be killing our people daily. Пусть они откажутся от своих затей и раскаются, вместо того, чтобы ежедневно убивать наш народ.
The United Nations estimates that an average of 20 children are abducted on a daily basis. Организация Объединенных Наций считает, что ежедневно в мире похищают примерно 20 детей.
Therefore, they are closely linked, on a daily basis, to the drafting and implementation of governmental policies. Поэтому они ежедневно тесно связаны с разработкой и осуществлением политики правительства.
Although a few, publications appear sporadically, there is no daily, weekly or fortnightly press. За исключением немногочисленных и нерегулярно выходящих публикаций, в стране не существует печатных изданий, которые выходили бы ежедневно, еженедельно или раз в две недели.
The poor are subject to daily humiliation, abuse, rejection, exclusion and harassment. Ежедневно бедняки подвергаются унижению, злоупотреблениям, изоляции, маргинализации и запугиваниям.
The absence of a laboratory to conduct analyses on a daily and ongoing basis represented a hazard to the health of Libyans. Отсутствие лаборатории, позволяющей ежедневно, на постоянной основе проводить анализы, создает угрозу здоровью ливийских граждан.
KFOR continued to provide assistance to the international and non-governmental organizations throughout Kosovo on a daily basis, on request. СДК по-прежнему ежедневно оказывали помощь международным и неправительственным организациям, по их просьбе, на всей территории Косово.
The situation in Somalia is deteriorating daily, and it is time for the international community to commit itself to a clear course of action. Положение в Сомали ухудшается ежедневно, и международному сообществу настало время приступить к осуществлению четкого плана действий.
For example, high winds, cyclones and salinization of groundwater are forecast daily or weekly. Например, наступление сильных ветров, циклоны и засоление подземных вод прогнозируются ежедневно или еженедельно.
The numerous street children also face daily various hardships and dangers. Большое число беспризорных детей ежедневно подвергаются различным лишениям и опасностям.