| From September 2011, routine automated daily bank reconciliations would be performed on its headquarters bank accounts. | Начиная с сентября 2011 года выверка ведомостей по банковских счетам штаб-квартиры будет проводиться ежедневно в автоматическом режиме. |
| From this day on, they called him on a daily basis threatening him. | С этого дня они ежедневно вызывали его к себе и угрожали ему. |
| Through its travel request information process system, approximately 5,500 security clearance requests are processed daily. | Ежедневно в рамках системы обработки информации по запросам на служебные поездки рассматривается около 5500 запросов, связанных с выдачей разрешений с учетом ситуации в плане безопасности. |
| Currently, 1,000 United Nations personnel complete the online Basic Security in the Field training daily. | В настоящее время около 1000 сотрудников Организации Объединенных Наций ежедневно проходят онлайновый учебный курс по теме «Основы безопасности на местах». |
| The Security Council was provided with up-to-date cartographic services on a daily basis. | Ежедневно осуществлялось актуальное картографическое обслуживание Совета Безопасности. |
| The course was held with 12 students in attendance daily over a two-week period. | Этот курс проводился ежедневно в течение двух недель при участии 12 учащихся. |
| However, about 1 billion people today live with hunger as a daily reality. | Тем не менее в мире ежедневно испытывают голод примерно миллиард человек. |
| The quality assurance staff monitor the importation of food products, deliveries, and operations on a daily basis. | Персонал по контролю качества ежедневно следит за импортом пищевых продуктов, их доставкой и последующими операциями. |
| The situation changes on a daily basis and remains unpredictable, EULEX vehicles occasionally being prevented from reaching their destinations. | Ситуация меняется ежедневно и остается непредсказуемой, причем автотранспортным средствам ЕВЛЕКС периодически не позволяют добираться до пунктов своего назначения. |
| There are thousands of non-transport companies that interact on a daily basis with the transport sector. | Тысячи напрямую не связанных с транспортом компаний ежедневно взаимодействуют с транспортным сектором. |
| UNMISS has established a database for tracking and monitoring maintenance and repair requests, which is updated daily. | МООНЮС разработала базу данных для отслеживания запросов на проведение текущего и капитального ремонта и контроля за принятием соответствующих мер, которая ежедневно обновляется. |
| Updated information on all meetings and events may be found in the journals that will be issued daily for the duration of the session. | Обновленную информацию обо всех заседаниях и мероприятиях можно будет узнать из журналов, которые будут выходить ежедневно в течение всей сессии. |
| The National Cryptology Centre in the National Intelligence Centre makes a significant daily contribution to the effort to combat cyberattacks. | Национальный криптологический центр при Национальном разведывательном центре ежедневно вносит свой веский вклад в борьбу с кибернетическими преступлениями. |
| He emphasized that the halt was under daily review and that to return to normal operations remained the objective. | Он подчеркнул, что ежедневно проводится обзор такой приостановки и что сохраняется задача возобновления нормальных операций. |
| Expenditure on food products is calculated on a daily basis and itemized using cost cards. | Калькуляция продуктов производится ежедневно, имеются калькуляционные карты. |
| For ordering purposes, all schools keep a daily record of student meals and their nutritional quality. | Для осуществления заказа продуктов во всех школах республики ведется ежедневно табель учета по питанию учащихся и журнал определения качества питания. |
| The average number of daily visits to the UNCITRAL website totalled 2,399. | Ежедневно веб-сайт ЮНСИТРАЛ в среднем посещали 2399 человек. |
| As a result, the security risk assessments change on a daily basis, owing to the high level of threat. | Ввиду высокого уровня угрозы оценки рисков в плане безопасности ежедневно корректируются. |
| The country's air, land and sea borders have been violated on a daily basis. | Ежедневно нарушаются воздушные, сухопутные и морские границы страны. |
| On average, 52 daily patrols were carried out during 2013/14. | В 2013/14 году ежедневно в среднем проводилось 52 патрулирования. |
| A daily struggle for dignity and against discrimination is a lived experience for millions of people around the world. | Миллионы людей во всем мире ежедневно ведут борьбу за свое достоинство и против дискриминации. |
| Since the siege of the old city of Homs ended, large numbers of people have returned to visit the area daily. | После окончания осады старой части города Хомс ее вновь стало ежедневно посещать большое число людей. |
| UNDOF also occupies again United Nations outpost 37B on a daily basis. | Кроме того, СООННР вновь ежедневно занимают сторожевой пост 37В Организации Объединенных Наций. |
| Regular meetings are taking place between the Ministry of Foreign Affairs and the Humanitarian Coordinator on an almost daily basis. | Министерство иностранных дел и координатор по гуманитарным вопросам проводят совещания на регулярной основе, практически ежедневно. |
| Regular meetings are held between the Ministry of Foreign Affairs and the Humanitarian Coordinator on an almost daily basis. | Регулярно, почти ежедневно, проводятся совещания с участием министерства иностранных дел и координатора по гуманитарным вопросам. |