Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
Transparency in armaments, because we are confronted on a daily basis with the tremendous suffering caused by conventional conflicts aggravated by the uncontrolled build-up of conventional weapons. Транспарентность в вооружениях является таким вопросом потому, что мы ежедневно сталкиваемся с неимоверными страданиями, которые вызваны обычными конфликтами, усугубляющимися бесконтрольным наращиванием обычных вооружений.
That picture is evolving on a daily basis, as my Special Representative and his team broaden their contacts with Iraqis and hear different views. Эта картина меняется ежедневно по мере расширения моим Специальным представителем и его группой своих контактов с иракцами и ознакомления с различными мнениями.
The members of the UITP must cope daily with acts of vandalism and crime and with the feeling of insecurity in urban public transport. Членам МСОТ приходится ежедневно сталкиваться с актами вандализма и преступностью, а также с атмосферой отсутствия безопасности в секторе городского общественного транспорта.
That is why the daily burden of road traffic deaths and injuries are all too easily overlooked. Именно поэтому проблематике дорожно-транспортных происшествий, в которых ежедневно гибнут и получают травмы люди, не придается особого значения.
We regret that it continues to be necessary for the Council to convene on an almost daily basis in response to the tragic events in the Middle East. Мы сожалеем, что Совет по-прежнему вынужден заседать почти ежедневно в связи с трагическими событиями на Ближнем Востоке.
Also, reports continue to come in daily of tragic casualties from small arms and light weapons around the world. Ежедневно продолжают поступать сообщения о трагических потерях, связанных с применением стрелкового оружия и легких вооружений в различных уголках планеты.
The almost daily new discovery of mass graves is only the most apparent evidence of the atrocities committed by the Saddam regime. Обнаружение массовых захоронений, которое происходит почти ежедневно, является лишь одним из самых наглядных подтверждений зверств, совершенных режимом Саддама.
There are about 1,400 separate user sessions daily. Ежедневно регистрируется около 1400 посещений этого веб-сайта.
With both developed and developing countries being affected almost daily by climate-related natural disasters, climate change was an undeniable reality. Поскольку как развитые, так и развивающиеся страны почти ежедневно страдают от связанных с изменением климата природных катастроф, проблема изменения климата стала реальностью, которую невозможно игнорировать.
More than 10,000 video clips are being viewed daily by visitors to the United Nations web site from all over the world through a completely redesigned webcast page. Ежедневно посетители веб-сайта Организации Объединенных Наций из всех стран мира через полностью обновленную страницу трансляции через Интернет просматривают более 10000 видеоклипов.
Research scientists and the pharmaceutical industry are making great strides on a daily basis in combating malaria, tuberculosis, meningitis and cholera, among other diseases. Ученые-исследователи и фармацевтическая промышленность ежедневно добиваются огромных успехов в борьбе с малярией, туберкулезом, менингитом и холерой, в частности.
Its military aircraft penetrate Lebanese airspace almost daily, flying at supersonic speeds over inhabited towns and cities in order to terrify civilians and, I might add, foreign tourists. Его военные самолеты почти ежедневно проникают в ливанское воздушное пространство, пролетая на сверхзвуковых скоростях над населенными пунктами и городами для того, чтобы сеять ужас среди гражданского населения и, я бы добавил, иностранных туристов.
The situation that we witness daily through the mass media will not help us to reach a partial, complete or temporary or permanent solution. Ситуация, свидетелями которой мы ежедневно являемся благодаря средствам массовой информации, не поможет нам достичь ни частичного, ни полного, ни временного или постоянного решения.
Between 5 and 10 people, many of them children, are wounded in mine blasts daily. Ежедневно в результате подрыва на минах гибнут от 5 до 10 человек, причем нередко среди них оказываются дети.
Following the initiative of the former President, Ambassador Staehelin (Switzerland), the Bureau now met monthly during the year and daily during Board sessions. По инициативе бывшего Председателя, посла Штелина (Швейцария), в настоящее время Бюро на протяжении года проводит заседания ежемесячно, а в ходе сессий Совета - ежедневно.
All of the missions, especially the smaller ones, are faced with daily problems related to the functioning of their networks and e-mail systems. Все представительства, особенно более мелкие, ежедневно сталкиваются с проблемами, связанными с функционированием их сетей и систем электронной почты.
With serious daily violations of human rights and a fragile peace, the question of whether the time was right for the Commission was asked by many participants. В условиях, когда ежедневно совершаются серьезные нарушения прав человека, а мир является хрупким, многие участники задавали вопрос о том, своевременно ли говорить сейчас об этой Комиссии.
In order to monitor these daily registers, the Central Bank of Brazil uses a computerized system that selects operations for further analysis based on predefined parameters. В целях отслеживания операций, ежедневно регистрируемых информационной системой, Центральный банк Бразилии использует компьютеризированную систему, которая отбирает отдельные операции для дополнительного анализа на основе заранее определенных параметров.
In late 2002, a survey requested by Member States indicated that about 133 million persons listened to the daily broadcasts at least once a week. В конце 2002 года, согласно оценкам обзора, проведенного по просьбе государств-членов, около 133 млн. человек ежедневно по меньшей мере один раз в неделю слушают ежедневные радиопрограммы.
During the Somalia civil war, it distributed 7,000 tons of food and established 15 catering units and served 150,000 meals daily. Во время гражданской войны в Сомали она распределила 7000 т продовольствия и создала 15 пунктов питания и ежедневно выдавала 150000 пайков.
Sanitation services were performed daily or as required by UNMIK during the year В течение года санитарно-технические услуги оказывались ежедневно или по просьбе МООНК
A 15-minute radio programme has been produced daily since 15 December 2009 on mine action, health, DIS and MINURCAT. С 15 декабря 2009 года ежедневно транслируется 15-минутная радиопрограмма, посвященная деятельности, связанной с разминированием, охране здоровья, СОП и МИНУРКАТ.
The international and national staff of aid agencies put their lives at risk on a daily basis to reach millions touched by conflict and natural disasters. Международные и национальные сотрудники учреждений по оказанию помощи ежедневно рискуют жизнью для того, чтобы помочь миллионам людей, затронутых конфликтами и стихийными бедствиями.
Yet millions of human beings continue to fight a daily battle against discrimination that deprives them of access to education, health services and decent work. Миллионы людей ежедневно продолжают вести борьбу против дискриминации, которая лишает их доступа к образованию, услугам в области здравоохранения и достойной работе.
Maintaining the capacity of the Mission to monitor daily developments and provide analysis of the operational environment is of critical importance during the post-election and transition period. Сохранение Миссией способности ежедневно отслеживать происходящие изменения и анализировать оперативную обстановку имеет исключительно важное значение в переходный период на этапе после проведения выборов.