It noted that while several international instruments and processes addressed indigenous peoples' cultural heritage, those instruments and processes did not, or would not adequately protect indigenous peoples' cultural heritage, which continued to be abused, misrepresented, lost or destroyed on a daily basis. |
Она отметила, что, хотя вопросы культурного наследия коренных народов регулируются при помощи ряда международно-правовых документов и процессов, они не обеспечивают или не будут обеспечивать надлежащей охраны культурного наследия коренных народов, которое по-прежнему ежедневно становится объектом неправомерного использования, искажается, утрачивается или уничтожается. |
His service to peoples around the world, and the patience, courage and determination that he has demonstrated daily in facing the world, despite the barbs and criticisms thrown his way, are commendable. |
Невзирая на нападки и критику в его адрес, его служение народам всего мира, его терпение, мужество и решимость, которые он ежедневно демонстрировал, занимаясь проблемами мира, заслуживают признания. |
They had still not held a referendum for self-determination, yet they cast their votes for true freedom - not the freedom of a regime that had forced them from their homes - daily, with their lives. |
Они все еще не провели референдума о самоопределении, но отдают свои голоса за подлинную свободу - не за свободу режима, изгнавшего их из домов, - ежедневно, своими жизнями. |
What effect will the additional resources have, for example, in addressing the 4,000 applications waiting to be processed or the 150 daily applications? |
Например, как скажутся эти дополнительные ресурсы на рассмотрении скопившихся 4000 заявлений или 150 ежедневно поступающих заявлений? |
The Mission's police component conducted daily monitoring activities of 3,202 Congolese national police officers deployed in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and trained 899 national police officers. |
Полицейский компонент Миссии ежедневно обеспечивал контроль за деятельностью 3202 сотрудников конголезской национальной полиции, дислоцированных в восточной части Демократической Республики Конго, а также провел подготовку 899 сотрудников национальной полиции. |
If you'd like something newer to help us test a future release of the installer, or because of hardware problems or other issues, try one of these daily built images which contain the latest available version of installer components. |
Если вы хотите что-нибудь поновее, чтобы помочь нам протестировать будущие выпуски программы установки, из-за проблем с аппаратным обеспечением или из-за других проблем, попробуйте один из ежедневно генерируемых образов, которые содержат последнюю доступную версию компонентов программы установки. |
Benny Hinn Ministries claims to support 60 mission organizations across the world and several orphanages around the world, and claims to house and feed over 100,000 children a year and support 45,000 children daily because of his donors. |
Организация "Служение Бенни Хинна" ("Benny Hinn Ministries") поддерживает и обеспечивает 60 миссионерских организаций и несколько детских домов по всему миру, и обеспечивает жильём и пропитанием более 100 тыс. детей в год и обеспечивает 45 тыс. детей ежедневно своими донорами. |
With more than 2100 people viewing our web page daily, and more than 1396 properties and more than 346 amount of agents who have signed agreements of association with us it is obvious that we must do a lot more than the rest. |
Учитывая то, что более чем 2100 человек ежедневно посещают нашу WEB-страницу, и более чем 1396 объектов недвижимости представлены в базе данных, а также более чем 346 агентов подписали соглашения о сотрудничестве с нами, очевидно, что мы должны делать больше чем другие. |
There is daily mad casino of tournaments in the casino euros, often is free the participation in these tournaments! |
Ежедневно сумашедшее казино турниров в евро казино, часто свободно участие в этих турнирах! |
By the end of December in 2016, Ele.me has covered more than 2000 cities in China, with more than 1.3 million joining shops, 15 thousand staff and more than nine million daily order. |
К концу декабря 2016 года Ele.me осуществляла доставку в более чем 2000 городах Китая, 1,3 миллионов ресторанов, 15 тысяч сотрудников и принимала более девяти миллионов заказов ежедневно. |
This qualification attests to sufficient linguistic ability to understand sentences and frequently used daily expressions related to areas of most immediate relevance (ex. basic information about yourself and your family, shopping, local geography, employment, etc. |
подтверждает достаточной языковой способности понимать предложения и часто используемые выражения, связанные Ежедневно в районах наиболее непосредственное отношение (например, основная информация о себе и своей семье, покупки, местной географии, занятость, ...). |
In order to meet the plaster needs of the construction sector, we have a daily production of 600 tons with 10 different plaster of paris products ranging from gypsum plaster with perlite to machine plaster, from plaster board to satin plaster. |
В целях удовлетворения потребностей гипса строительного сектора, мы ежедневно производства 600 тонн с 10 различными гипса продуктов, начиная от гипса с перлитом к машине штукатурки, из гипсокартона с атласной штукатуркой. |
The Hong Kong flag is flown daily from the Chief Executive's official residence, the Government House, the Hong Kong International Airport, and at all border crossings and points of entry into Hong Kong. |
Флаг Гонконга ежедневно поднимается в официальной резиденции главного министра Гонконга, в здании правительства, в гонконгском аэропорте Чхеклапкок и на всех пограничных переходах и пунктах входа в Гонконг. |
This circle can be very small, including just your kin and those with whom you interact on a daily basis, or it can be extremely broad, including all humans, but also fetuses, animals, plants, and even the earth itself. |
Этот круг может быть очень маленьким, включая только ваших родственников и тех, с кем вы взаимодействуете ежедневно, или же он может быть чрезвычайно широким, включая всех людей, а также зародышей, животных, растений и даже саму землю. |
What about judges, customs officers and police officers, who deal with liars on a daily basis? |
Как насчёт судей, офицеров таможни и офицеров полиции, которые ежедневно имеют дело с обманщиками? |
How do you evaluate all the scientific data around a product, the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis? |
Как оценить все научные данные о продукте, данные, которые меняются еженедельно, а то и ежедневно? |
Japanese breakfast costs GBP 19.95 per person and is served daily between 07:00 and 10:00 (07:30 and 11:00am Saturday, Sunday and public holidays). |
Японский завтрак стоит 19.95 фунтов и сервируется ежедневно с 7:00 до 10:00 (с 7:00 до 11:00 по субботам, воскресеньям и праздничным дням). |
On daily basis the department verifies the way the police authorities are reacting to information concerning crimes received from individuals, the correctness of registration of these notifications and the treatment of individuals addressing to the police authorities. |
Управление ежедневно проверяет то, как полицейские органы реагируют на информацию о преступлениях, получаемую от частных лиц, правильность регистрации этих уведомлений и обращения с лицами, обращающимися в органы полиции. |
It is anticipated that the seminar would be held for three days and would be serviced with two meetings daily, 50 pages of pre-session, 75 pages of in-session and 50 pages of post-session documentation. |
Ожидается, что семинар пройдет в течение трех дней и предусматривает проведение двух заседаний ежедневно, а также подготовку документации в объеме 50 страниц в период до сессии, 75 страниц в период сессии и 50 страниц в период после сессии. |
The inability of the international community and of the United Nations in particular to put an end to these outrageous criminal acts and their inability to uphold the principles of international law, which is violated daily by Serbian practices, is intolerable and unacceptable. |
Неспособность международного сообщества и особенно Организации Объединенных Наций положить конец этим грубым преступным актам, а также их неспособность поддержать соблюдение международного права, которое ежедневно нарушается действиями со стороны сербов, является невыносимой и непростительной. |
Liaison was conducted at the ministerial, executive and ambassadorial levels by the Chief Military Liaison Officer and at the functional level by Military Liaison Officers, who reported daily to United Nations Headquarters on security conditions and developments in Cambodia. |
Связь на уровне министерств, органов исполнительной власти и посольств осуществлялась главным офицером военной связи, а связь на функциональном уровне - офицерами военной связи, которые ежедневно передавали в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций сообщения о положении и тенденциях в области безопасности в Камбодже. |
The proliferation of landmines has had tragic consequences, and it is estimated that there are more than 110 million undeclared landmines scattered over 69 countries, most of them in the developing world, causing death and injury on a daily basis. |
Распространение наземных мин имело трагические последствия, и, по оценкам, в настоящее время имеется более 110 млн. необъявленных наземных мин, разбросанных в более чем 69 странах, главным образом в развивающихся странах, которые ежедневно приводят к гибели и увечьям среди населения. |
The Deputy Special Representative has reported that the identification operation is improving with time, thanks to the experience gained daily by the Identification Commission teams, the assistance of the relevant sheikhs and the cooperation of the observers. |
Заместитель Специального представителя сообщил, что операция по идентификации осуществляется все более успешно, чему способствуют опыт, который ежедневно приобретают группы Комиссии по идентификации, помощь со стороны соответствующих шейхов и сотрудничество наблюдателей. |
Since 1990, my country has faced daily aggression undertaken by two permanent members of the Security Council, in clear violation of the United Nations Charter and relevant Security Council resolutions, in order to destabilize it and to threaten its security and territorial integrity. |
С 1990 года моя страна ежедневно подвергается актам агрессии со стороны двух постоянных членов Совета Безопасности, явно нарушающих положения Устава Организации Объединенных Наций и резолюций Совета Безопасности, в целях дестабилизации моей страны и создания угрозы ее безопасности и территориальной целостности. |
What about judges, customs officers and police officers, who deal with liars on a daily basis? |
Как насчёт судей, офицеров таможни и офицеров полиции, которые ежедневно имеют дело с обманщиками? |