It is gaining more support from the international community daily, which suggests that there should be a convention banning nuclear weapons. |
Он ежедневно обретает все большую поддержку международного сообщества, которое выдвигает предложение относительно конвенции, запрещающей ядерное оружие. |
And half of all respondents claim to make daily sacrifices to save for major expenditures. |
А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки. |
This modest contribution would save 21,000 lives daily in the poor countries. |
Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней. |
GEIC is located on the ground floor of the UNU headquarters building and is open daily. |
ГЦЭИ размещен на первом этаже здания штаб-квартиры УООН и работает ежедневно. |
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. |
Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях. |
Its utility is confirmed daily by international practice. |
Полезность этого принципа ежедневно подтверждается международной практикой. |
The international community is confronted daily with news of grave human rights violations affecting large numbers of people worldwide. |
Международное сообщество ежедневно получает сообщения о серьезных нарушениях прав человека, затрагивающих большое число людей во всем мире. |
It is the country where police brutality is growing on a daily basis. |
Это - страна, где ежедневно отмечается усиление жесткого отношения со стороны полиции. |
This website is updated daily and is easy to navigate. |
Информация в этом электронном киоске обновляется ежедневно и удобна в обращении. |
Human rights abuses are still rampant and occur daily, particularly in areas of conflict situations. |
Нарушения прав человека не прекращаются и происходят ежедневно, особенно в районах конфликта. |
There are daily flights to and from the province and sea crossings are even more frequent. |
В провинцию и из нее ежедневно летают самолеты, а морское сообщение является еще более интенсивным. |
The IMIS system was currently operational; transactions at Headquarters were processed through it on a daily basis by hundreds of staff. |
Система ИМИС сейчас функционирует; ежедневно в Центральных учреждениях сотни сотрудников осуществляют операции с помощью этой системы. |
Too many staff are subjected to verbal abuse on a daily basis. |
Слишком много сотрудников ежедневно подвергаются словесным оскорблениям. |
The Special Investigation Team sent daily reports to MONUC headquarters in Kinshasa to inform the senior management of its findings. |
Специальная следственная группа ежедневно направляла сводки в штаб МООНДРК в Киншасе для информирования старшего руководства о результатах своей деятельности. |
United States and United Kingdom aircraft take off daily from Kuwait, as reflected in the reports of the Special Commission. |
Самолеты Соединенных Штатов и Соединенного Королевства ежедневно взлетают с территории Кувейта, о чем говорится в докладах Специальной комиссии. |
Serbian shrines are in fact looted and desecrated on a daily basis. |
Сербские святыни фактически ежедневно подвергаются разграблению и осквернению. |
Yet even now there are daily aerial violations aimed at terrifying the citizens of Lebanon. |
Однако даже сейчас ежедневно совершаются нарушения воздушного пространства с целью запугивания мирных граждан Ливана. |
Those principles are nevertheless being trampled underfoot on a daily basis in our world. |
Вместе с тем в нашем мире эти принципы ежедневно оказываются растоптанными. |
Weapons and ammunition were seized daily. |
Изъятие оружия и боеприпасов производится ежедневно. |
Many Haitians continued to be affected by daily violence, particularly in the shanty towns of Port-au-Prince. |
Значительная часть населения Гаити, особенно жители трущоб Порт-о-Пренса, по-прежнему ежедневно сталкиваются с проблемой насилия. |
War crimes and acts of State terrorism continue to be committed daily by the occupying Power against the civilian population under its occupation. |
Оккупирующая держава продолжает ежедневно совершать военные преступления и акты государственного терроризма, направленные против гражданского населения, находящегося под его оккупацией. |
There have been virtually daily attacks on coalition forces, which have been widely reported in the media. |
Почти ежедневно происходили нападения на силы коалиции, о которых много сообщалось в средствах массовой информации. |
The number of HIV/AIDS cases in the two largest cities, Malabo and Bata, was growing daily. |
Количество людей, пораженных ВИЧ/СПИДом, в двух самых больших городах Малабо и Бата увеличивается ежедневно. |
Users from more than 165 countries are viewing over 655,000 pages of material daily. |
Ежедневно пользователи из более чем 165 стран просматривают более 655000 страниц информационных материалов. |
A 15-minute news programme is broadcast daily except at weekends. |
Ежедневно за исключением выходных дней в эфир выходит 15-минутная программа новостей. |