| It is gaining more support from the international community daily, which suggests that there should be a convention banning nuclear weapons. | Он ежедневно обретает все большую поддержку международного сообщества, которое выдвигает предложение относительно конвенции, запрещающей ядерное оружие. |
| And half of all respondents claim to make daily sacrifices to save for major expenditures. | А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки. |
| This modest contribution would save 21,000 lives daily in the poor countries. | Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней. |
| GEIC is located on the ground floor of the UNU headquarters building and is open daily. | ГЦЭИ размещен на первом этаже здания штаб-квартиры УООН и работает ежедневно. |
| Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. | Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях. |
| Its utility is confirmed daily by international practice. | Полезность этого принципа ежедневно подтверждается международной практикой. |
| The international community is confronted daily with news of grave human rights violations affecting large numbers of people worldwide. | Международное сообщество ежедневно получает сообщения о серьезных нарушениях прав человека, затрагивающих большое число людей во всем мире. |
| It is the country where police brutality is growing on a daily basis. | Это - страна, где ежедневно отмечается усиление жесткого отношения со стороны полиции. |
| This website is updated daily and is easy to navigate. | Информация в этом электронном киоске обновляется ежедневно и удобна в обращении. |
| Human rights abuses are still rampant and occur daily, particularly in areas of conflict situations. | Нарушения прав человека не прекращаются и происходят ежедневно, особенно в районах конфликта. |
| There are daily flights to and from the province and sea crossings are even more frequent. | В провинцию и из нее ежедневно летают самолеты, а морское сообщение является еще более интенсивным. |
| The IMIS system was currently operational; transactions at Headquarters were processed through it on a daily basis by hundreds of staff. | Система ИМИС сейчас функционирует; ежедневно в Центральных учреждениях сотни сотрудников осуществляют операции с помощью этой системы. |
| Too many staff are subjected to verbal abuse on a daily basis. | Слишком много сотрудников ежедневно подвергаются словесным оскорблениям. |
| The Special Investigation Team sent daily reports to MONUC headquarters in Kinshasa to inform the senior management of its findings. | Специальная следственная группа ежедневно направляла сводки в штаб МООНДРК в Киншасе для информирования старшего руководства о результатах своей деятельности. |
| United States and United Kingdom aircraft take off daily from Kuwait, as reflected in the reports of the Special Commission. | Самолеты Соединенных Штатов и Соединенного Королевства ежедневно взлетают с территории Кувейта, о чем говорится в докладах Специальной комиссии. |
| Serbian shrines are in fact looted and desecrated on a daily basis. | Сербские святыни фактически ежедневно подвергаются разграблению и осквернению. |
| Yet even now there are daily aerial violations aimed at terrifying the citizens of Lebanon. | Однако даже сейчас ежедневно совершаются нарушения воздушного пространства с целью запугивания мирных граждан Ливана. |
| Those principles are nevertheless being trampled underfoot on a daily basis in our world. | Вместе с тем в нашем мире эти принципы ежедневно оказываются растоптанными. |
| Weapons and ammunition were seized daily. | Изъятие оружия и боеприпасов производится ежедневно. |
| Many Haitians continued to be affected by daily violence, particularly in the shanty towns of Port-au-Prince. | Значительная часть населения Гаити, особенно жители трущоб Порт-о-Пренса, по-прежнему ежедневно сталкиваются с проблемой насилия. |
| War crimes and acts of State terrorism continue to be committed daily by the occupying Power against the civilian population under its occupation. | Оккупирующая держава продолжает ежедневно совершать военные преступления и акты государственного терроризма, направленные против гражданского населения, находящегося под его оккупацией. |
| There have been virtually daily attacks on coalition forces, which have been widely reported in the media. | Почти ежедневно происходили нападения на силы коалиции, о которых много сообщалось в средствах массовой информации. |
| The number of HIV/AIDS cases in the two largest cities, Malabo and Bata, was growing daily. | Количество людей, пораженных ВИЧ/СПИДом, в двух самых больших городах Малабо и Бата увеличивается ежедневно. |
| Users from more than 165 countries are viewing over 655,000 pages of material daily. | Ежедневно пользователи из более чем 165 стран просматривают более 655000 страниц информационных материалов. |
| A 15-minute news programme is broadcast daily except at weekends. | Ежедневно за исключением выходных дней в эфир выходит 15-минутная программа новостей. |