Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
It is also Dynamo Kyiv TV that provides football action on the score-boards during home matches at the Valeriy Lobanovskyy stadium and updates the videos on the official website on an almost daily basis. "Динамо Киев ТВ" обеспечивает видеосопровождение домашних матчей на мультимедийном табло стадиона им. Валерия Лобановского, практически ежедневно обновляет видеосюжеты на официальном веб-сайте.
We are ready to provide you with daily reports, especially elaborated for subagent banks, which would allow you to easily perform accounting while carrying out settlements with us and within your system. Мы ежедневно готовы предоставлять Вам отчеты, специально разработанные для банков-субагентов, что позволит Вам легко осуществлять бухгалтерский учет при расчете с нами и внутри Вашей системы.
Choose if you want to repeat this event daily, weekly, monthly or yearly. More detailed options are as follows: Выберите как событие будет повторяться, ежедневно, еженедельно, ежемесячно либо ежегодно. Более детальное описание:
Flights from the U.K. can be arranged daily from major airlines such as British Airways, Virgin Atlantic, Lufthansa, Air Nambia, KLM, and Singapore Airlines. Полеты из Великобритании устраиваются ежедневно большими авиакомпаниями British Airways, Virgin Atlanticq Lufthansa, Air Nambia, KLM и Singapore Airlines.
The Inspector recognizes that many managers and other staff members make efforts on a daily basis to maintain evidence of their work, decisions taken or transactions made on behalf of their business units, sometimes under pressure or in challenging environments. Инспектор признает, что многие руководящие и рядовые сотрудники ежедневно предпринимают усилия по сохранению свидетельств своей работы, принятых решений или произведенных операций, делая это иногда в условиях стресса и нехватки времени.
Radiotherapy generally requires several weeks and is carried out daily on weekdays. A written agreement is a precondition for radiotherapy. Лучевая терапия в большинстве случаев длится несколько недель и проводится ежедневно в рабочие дни.
You should vote one of you who be allowed to go in town daily and bring three kilos Kartoffeln, potatoes, ja, and one loaf of bread for each of your workers. Каждому из вас будет позволено ежедневно выходить в город и приносить З килограмма... картофеля, да... и одну буханку хлеба.
As you opened your hearts to us daily, so we shall carry you in our hearts. Ты ежедневно впускал нас в свое сердце, и останешься в наших сердцах.
The unit would be nothing more than a consumer price index, given a simple name, and published daily, so that people could use this unit and its name to quote prices in real terms. Это будет всего лишь индекс потребительских цен, которому следует придумать простое название и публиковать ежедневно для того, чтобы люди могли понимать реальную стоимость тех или иных вещей.
Higgins operates by monitoring over 450 YouTube channels daily looking for images of weapons and tracking when new types appear in the war, where, and with whom. Метод работы Хиггинса заключается в мониторинге каналов Youtube (более 400 каналов ежедневно) и последующем отслеживании видов вооружений, появляющихся в том или ином месте.
After two weeks Lennon asked to sleep in a separate room, saying he could only meditate when he was alone, but walked down to the local post office every morning to see if he had received a telegram from Ono, who sent one almost daily. Через две недели он потребовал отдельную спальню, объясняя это тем, что он может медитировать только в одиночестве, и ходил каждое утро проверять почту от Йоко, которая приходила ежедневно.
This is what we deal with on a daily basis at the Cultural Institute - over six million cultural artifacts curated and given to us by institutions, to actually make these connections. Именно этим мы ежедневно занимаемся в Культурном институте Google - чтобы построить эти связи, более 6 миллионов культурных артефактов были отобраны и переданы нам различными учреждениями.
For centuries, our family has made a daily offering of a special donut to a slumbering underwater sea creature, so that he does not rise and destroy us all. Испокон веков представители нашего рода ежедневно отправляют лучший пончик дремлющему на дне морском чудовищу, чтобы он не проснулся и не переубивал всех нас.
Breakthroughs in science and technology are increasing daily in number but their benefits do not reach the majority of mankind and they continue essentially to be at the service of a reckless consumerism which is wasting limited resources and seriously threatening life on Earth. Выдающиеся достижения науки и техники ежедневно приумножаются, но их результаты не доходят до большинства человечества и по-прежнему остаются в основном на службе иррационального потребления, растрачивающего ограниченные ресурсы и серьезно угрожающего жизни на планете.
In Mayotte the non-Comorian kind of welcome extended to the inhabitants of the other three islands is a daily reminder that some 200 kilometres from our capital, Moroni, other laws and other regulations govern the lives of our compatriots. На Майотте "некоморское" отношение к жителям других трех островов ежедневно напоминает нам о том, что всего в 200 километрах от нашей столицы Морони жизнь наших соотечественников регулируется другими законами и правилами.
Mr. Cumberbatch asked the Independent Expert whether there were plans to address the role of the media in the study, since, in the current context of globalization, terrible scenes of violence against children were broadcast on a daily basis. Г-н Кумбербатч спрашивает независимого эксперта о том, какая роль отводится в исследовании средствам массовой информации, поскольку в условиях глобализации они ежедневно распространяют чудовищные сцены насилия в отношении детей.
After this last operation, he was reportedly detained in a six by eight foot segregation cell infested with insects and was taken for daily shots of radiation for five days. После этой последней операции он был помещен в отдельную камеру площадью 2 на 3 метра, кишащую насекомыми, и в течение пяти дней его ежедневно водили на рентгенотерапию.
ACH soup kitchens were forced to reduce daily food rations for 3,000 elderly people, mostly ethnic Russians and Georgians, because the organization's food supplies could not be transported across the bridge. Бесплатным столовым Организации по борьбе с голодом пришлось сократить пайки, ежедневно выдаваемые 3000 престарелых, главным образом русским и грузинам, поскольку организация не могла подвозить продовольствие через мост.
An average of some 150 patrols have been conducted daily, and over 3,000 aircraft sorties and 5,000 helicopter sorties have been flown since the beginning of SFOR's mission. Ежедневно выставлялось примерно 150 патрулей, и после начала миссии СПС было произведено более 3000 самолето-вылетов и 5000 вертолето-вылетов.
This is achieved electronically using an international e-mail protocol (x-400) to link up to the central stolen vehicle database at the General Secretariat and is carried out on a daily basis. Подключение к центральной базе данных о похищенных транспортных средствах, находящейся в Общем секретариате, осуществляется ежедневно электронным путем с помощью международного протокола электронной почты (х-400).
Regarding assistance to the elderly, the "Miloserdiya" day centre was set up in Bishkek in 1997. It provides daily meals for 50 very needy citizens. Для оказания помощи престарелым в 1997 году в Бишкеке организован центр "Милосердие" с дневным обслуживание, в котором ежедневно питаются 50 наиболее нуждающихся граждан.
A similar centre called "Ardager" operates in Karakol (Issyk-Kul oblast) and daily provides meals for 40 people and free bread for 50 elderly persons. Такой же центр, "Ардагер", действует в городе Аракол Иссык-Кульской области, где питаются ежедневно 40 человек и 50 пожилых обеспечиваются бесплатным хлебом.
In fulfilment of the responsibilities assigned by Member States to the organizations of the United Nations system, staff members continue to carry out their duties in situations which require them to take grave personal risks on a daily basis. З. При выполнении функций, возложенных государствами-членами на организации системы Организации Объединенных Наций, сотрудники продолжают работать в условиях, ежедневно представляющих серьезную опасность для их жизни.
Dozens of blockades have been set up and trenches have been dug around the city to prevent the faithful from going to mosques and churches: places of worship which are daily desecrated in acts of interference. Вокруг города были воздвигнуты десятки укреплений и вырыты окопы, с тем чтобы помешать верующим посещать мечети и церкви - места для вероисповедания, которые ежедневно оскверняются в результате актов интервенции.
One can imagine the damage inflicted upon Cuba over the past four decades and the unspeakable suffering that is daily visited upon its people, who have been deprived by the embargo of even the basic necessities. Можно представить себе ущерб, нанесенный Кубе за последние четыре десятилетия, и неописуемые страдания, которым ежедневно подвергается ее народ, лишенный в результате эмбарго предметов первой необходимости.